Out of 100 million coincidental encounters, until the end I've been wishing for this one. Beautiful words are unnecessary, there is no need for them, let them go. You cannot find a heart in the mind, nor in the brain, but between the two of us, you can certainly feel it.
The Gazette - Miseinen (With English Translation)

Romaji Lyrics

Gamushara ni nanika wo sagashiteta
Tsumazuitemo ii kara maeni
Bakageteru no wa wakatteru,
Tada koukaisenu you hashiru no sa

Shinraidekiru no wa jibun dake de
Nakama nante iranakatta
Nanimokamo ni mukatteita yaiba
Shishun no hane wa moroku hakanai

Tsuyokunaritai hitori de ikiru tsuyosa wo
Hontou wa uragirareru no ga kowai dake
Nigete bakari ja nani hitotsu kawaranai to
Wakatte iru no ni kawarenu boku ga iru

Hokorashige ni kazashiteta kodoku to iu [puraido] wa
Yakunitatanu risou e to nigeru tame no hane datta
Hokorashige ni kazashiteta jikoshuchou to iu "riot"
Kono hikari no mukou ni wa jiyuu nado nakatta n'da

Tennage bluely days

Areteita mainichi ni oboreteta n'da
Kizuitara kodoku seotteta
Tsurakatta. hontou wa hitori nante ne
Nozonde nakatta n'da


Hokorashige ni kazashiteta kodoku to iu [puraido] wa
Yakunitatanu risou e to nigeru tame no hane datta
Hokorashige ni kazashiteta jikoshuchou to iu "riot"
Kono hikari no mukou ni wa jiyuu nado nakatta n'da

Tsuyogatte bakari ja hontou no kao wasurechau kara
Tama ni chikara wo nuite dareka ni tayoru koto mo daiji desu
Kizutsuite, kizutsuite, kizutsuite, nakitai toki wa
Oozora ni mukatte oogoe de sakende mite

(i dont want to forget to myself)
(i want to be my again)

Konna yowai boku no tame ni senaka oshite kureta
Chichi ya haha ya nakama no hagemasu koe ga boku ni hikari kuremashita

Hokorashige ni kazashiteta kodoku to shishunkizu wa
Yakunitatanu risou e to nigeru tame no hane datta
Aoku hareta ano sora ni jiyuu ga aru to suru nara
Kono hokoritakaki hane ga chigiretemo kamawanai
Boku wa hashiridashiteta gamushara ni sora wo megakete
Hane wo hiroge tobitatta rakka ten wa "jiyuu" na no dato
Subarashiki kazoku wo mochi subarashiki nakama wo motte
Saikou no hibi datta umare kawattara mata aou...




English Translation

Recklessly, I searched for something.
It's fine even if I stumble so
I know I used to look foolish,
Just wanting to run ahead without regretting

The only thing I can trust is myself
Companions are somewhat unnecessary
The blade which faces just about anything
The fragile wings of puberty can't take flight

I want to become stronger; to have the strength to live alone.
The truth is that I'm just afraid of being betrayed
You can't change anything by just running away;
That I understand but, the me who can't be changed exists

The triumphantly adorned solitude called PRIDE,
It was just a wing used for escaping to useless ideals.
The triumphantly adorned self-assertion called RIOT,
Behind this light, there wasn't freedom.

Teenage bluely days I remembered the stormy days,
And realized the burden of solitude I carried.
I was tired. In truth I'm just alone,
And I didn't wish for it.

The triumphantly adorned solitude called PRIDE,
Was just wings used for escaping to useless ideals.
The triumphantly adorned self-assertion called RIOT,
Behind this light, there wasn't freedom.

Acting strong will just make you forget your real face so,
It's important to extract power and depend on someone once in a while.
Being wounded, being injured, being hurt; During the times when you want to cry,
Face the vast sky and cry out as loud as you can.
(I don't want to forget to myself) (I want to be as I am)

As weak as I am, you taught me your back for my sake.
The cheers of encouragement from my father, mother and friends gave me light

The triumphantly adorned solitude and the wounds of puberty
Were just wings used for escaping to useless ideals.
If there were freedom in that cloudless blue sky,
It doesn't make a difference if these wings of pride are torn to shreds.
I start running recklessly, aiming at the skies.
If I spread my wings and taking to the skies, the point where I fall is "Freedom", I guess.
I have a wonderful family, as well as amazing friends.
If the best days were born again, we'll see each other then...
0 Responses

Post a Comment

Lyrics copyright to their respective owners or translators. No copyright infringement is intended or implied.