Out of 100 million coincidental encounters, until the end I've been wishing for this one. Beautiful words are unnecessary, there is no need for them, let them go. You cannot find a heart in the mind, nor in the brain, but between the two of us, you can certainly feel it.
Showing posts with label Haru. Show all posts
Showing posts with label Haru. Show all posts
Alice Nine - Haru, Sakura No Koro (With English Translation)
  • Romaji Lyrics

    Kizukeba itsumo soba ni atte touzen to omouyou ni natte
    Onaji dane mitekita fuukei wa kurikaesu atatakana kisetsu mo sakura no hana mo

    Ano koro to nani mo kawarazuni kigitachi wa onaji kao de warau
    Kawatta no wa kimi no koto dake nukumori wo nokoshite

    Awai yureta kontorasuto kimi wo sagashite
    Natsu ga yatte kite kimi ga inaku naru mae ni

    Dakishimete ima omokage mo zenbu
    Hanashitara subete wa uso ni naru yo
    Kuchizuketa sono shunkan ni wa mou
    Yume no naka de dakishimeta yasashii nukumori wa kono te ni

    Nikki wa, tsuzuki ga nai yo 'iji waru dane' hitori de
    Koushite usureteyuku yo ienakatta kotoba wa

    Onaji kisetsu omoidaseba kimi wa yurusu kai?
    Natsu ga yatte kite kimi wa mata inaku natta

    Kimi ga ita sonzaishoumei dane
    Atatakana mune no naka no kimochi wa
    Kuchizuketa sono shunkan ni wa mou
    Yume no naka de dakishimeta yasashii nukumori wa kono te ni



  • English Translation

    I've come to notice, it seems like always staying by your side has become natural
    The scenery that we've seen as we came is the same - even the repeating seasons, even the sakura blossoms

    Without changing, the trees are smiling with the same face as that time
    The only thing that has changed is you, leaving behind the warmth

    In the palely shaken contrast, I searched for you
    Summer is coming along, before you cease to be around

    I embrace all the images now
    If I part with them, everything becomes a lie
    We had already kissed at that moment
    In the dream, we embraced; the gentle warmth is in this hand

    There's no continuation to my diary, "It feels bad." By myself
    In this way, the words that I couldn't speak are going to fade away

    The same season, will you allow me to remember?
    Summer is coming along, again, you ceased to be around

    You were here, the proof of your existence
    The feeling in my chest is warm
    We had already kissed at that moment
    In the dream, we embraced; the gentle warmth is in this hand
The Gazette - Shiikureta Haru, Kawarenu Haru (With English Translation)

Romaji Lyrics

Ame ni obore nagara toikakeru, atashi wa dougu na no?
kokoro nado nakereba doredake mukuwareru no darou

Tsunagareteta The reason for being...
tachikirereba sachi aru mirai

Kami ni karami tsuitamuse kaeru dansei no kaori
moteasobareta karada no kizu kazoereba kunou to narite

Nigerarenu sorrowful dirty of me
mou daremo aishite kurenai

Sayonara [RAI RAI] sayonara [RAI RAI]
ikiteku koto tsurakunatte
I'm say with love good bye my detre
saki yuku fukou douka yurushite

Sayonara [RAI RAI] sayonara [RAI RAI]
ikiteku koto tsurakunatte
I'm say with love good bye my detre
saki yuku fukou douka yurushite

Dareka atashi wo tasukete kudasai... kono mama ja kogoete shimau wa...
dareka atashi wo tasukete kudasai... dareka atashi wo tasukete kudasai

Tsunagareteta The reason for being...
tachikirereba sachi aru mirai


Scared... Scared kodomo no you ni
Scared... Scared furueru yo
Scared... Scared koe wo dashite
Scared... Scared sakenda

Sayonara [RAI RAI] sayonara [RAI RAI]
ikiteku koto tsurakunatte
I'm say with love good bye my detre
saki yuku fukou douka yurushite

Sayonara [RAI RAI] sayonara [RAI RAI]
ikiteku koto tsurakunatte
I'm say with love good bye my detre
saki yuku fukou douka yurushite

I do say with love... good bye my detre...




English Translation

'Am I an implement?' I ask myself while drowing in the rain
If not with something like my heart, how could I repay you?

The reason for being that was able to bind me...
The happy future that awaits should I sever it

Coiled in my hair, it's choking me, the scent of men
when I count the number of wounds you toyed with it becomes my agony

Unable to escape, sorrowful dirty of me
Nobody will ever love me again

Since, since your goodbye, since, since your goodbye
Living has gotten tough
I'm say with love, good bye my detre Somehow forgive me for the grief you feel by me leaving first.

Someone please save me... if things stay like this, I'll freeze completely...
Someone please save me... someone please save me

Trembling like a scared... scared child - I screamed out.

Since, since your goodbye, since, since your goodbye
Living has gotten tough
I'm say with love, good bye my detre Somehow forgive me for the grief of me leaving first.

I do say with love... good bye my detre...
The Gazette - Haru Ni Chirikeri, Miha Karerude Gozaimasu (With English Translation)

Romaji Lyrics

Sai ai anata wa henu monhakuchou
Watakushi ni chika tsukite wa mitsu o susuri, susuru no desu

Katachi wa koto nari kotoba mo toji nai
Shosen wa ketsugou bare nu koshiki kanjou
Dekiai no anata wa henu monhakuchou
Fudou no watakushi to yoku nite imasen ka ?

Yume yo mita higenjitsu shiyû ni mau yume yo mita
Yurari fuwari ... Ue no sora de shiten o sadamenu

Anata wa yowaku kawaita manasashi de shikakui sora mi agete imashita.
Donna ni watakushi ga anata o ai shite mo
Haru ni wa kare yuku shukumei desu mo no
Nandou mo nandou mo anata huri mukasou to
Utatta junrenka itsu todokimasu ka ?

Yume yo mita higenjitsu shiyû ni mau yume yo mita
Yurari fuwari ... Ue no sora de shiten o sadamenu


Watakushi no mokuzen de harari chiru anata
Rikaitteru tsumori deshita dake do awashiku.
Nandou mo nandou mo atashi dake miteta to
Tsuzutta junrenka mou todokanai...

Nakana watakushi wa miren hana karashite
Sugu ni demo anata no ato o yukimasu
Rainen no haru ni wa mata tsubomi o sakashi
Anata o ai suru wa kare kusaru made...



English Translation

“In the waning springtime, one’s existence withers away.”

You, my beloved, are a white butterfly with only “one wing”

Come close to me so [together] we can drink that nectar; drink it up

A different shape, words you can’t get across

After all, there’s no real bond [between us]; we’re devoid of feelings [for each other]

But you are so compassionate, my “one-winged” white butterfly

That’s not like unyielding old me, is it?

“I dreamed an incredible dream that I was floating so freely”

You softly sway… Daydreams don’t define your point of view

With a faintly thirsty look, you raised your eyes towards that “patch of sky”.

I still loved you no matter what

It’s destiny for the springtime to fade away and die

Again and again, over and over you turn around

Will the “continuing love song” you sang reach me?

[“I dreamed an incredible dream that I was floating so freely”

You softly sway… Daydreams don’t define your point of view

With an almost thirsty look, you raised your eyes towards that “patch of sky”.]

Then right before my eyes you became confused and befuddled

I tried to understand but instead it made me sad.

Over and over, again and again I tried to see it

But that “continuing love song” you wrote still can’t reach me…

Helpless, I regretfully let that flower wither

Soon after, you’ll die as well

Maybe in the springtime next year that fragile bud may yet bloom

I’ll love you until you die and rot away…
Lyrics copyright to their respective owners or translators. No copyright infringement is intended or implied.