Out of 100 million coincidental encounters, until the end I've been wishing for this one. Beautiful words are unnecessary, there is no need for them, let them go. You cannot find a heart in the mind, nor in the brain, but between the two of us, you can certainly feel it.
Showing posts with label No. Show all posts
Showing posts with label No. Show all posts
UVERworld - Zero No Kotae (With English Translation)

Romaji Lyrics

tatoeba asu ga konai to shitara
boku ga ukita kako mo ima mo
ZERO ni nari
muimi na mono ni naru no kana?
toki no ue wo tachidomari kimi ga toikakeru

yuki ga tokete kieru you ni
boku no inochi mo owari ga atte
dakara koso kagaya keru

bokura no mienai mirai
tsuyoku ikite saigo wa waratte itai kara

uwabe no yuujou ya aijou nara
boku wa mo iranai
hito wa shinu mae ni nani ka wo
omoi dasu to iu no nara
boku wa hito wo aishita koto wo omoidasu darou

yuki ga tokete kieru you ni
boku no inochi mo owari ga atte
dakara koso uta eru

bokura no mienai mirai
hikari hanachi hajimeru
just be dreaming, shining

aozora ga saigo ni tsuketa kotoba no iro
boku ni kotae wo kureta
a life is mine

kangae sugi tamerai no koukai
nani mo shinai yori wa
juujitsu no koukai wo

itsumademo tsuzuke to negatte mo
boku no inochi wa owari ga atte
dakara koso kagayakeru

ima to mukiau imi wo
koe wo karashi sakenderu kara

bokura no ikiteiku sekai wa
doku mo atte toki ni ai mo fumi ni jirareru

soredemo saigo no hi ni
aisareta koto mo omoi dase masu you ni

aozora ga saigo ni tsuketa kotoba no iro
boku ni kotae wo kureta
a life is mine

kangae sugi tamerai no koukai
nani mo shinai yori wa
subete wo kakete ikitai




English Translation

If tomorrow never came,
would my present and past
become nothing?
Stop 'time' and ask

My life will end someday as if the snow melts, that's why I can shine


Our unforseen future: let's be strong because we want to be smiling at the end.

I don't need friendship or love if it's only on the surface.
If I remember one thing right before I die, I'll remember that I loved.


My life will end someday as if the snow melts. That's why I can sing.


Our unforseen future: starts shining.
Just be dreaming, shining.


The color of words that the sky finally gave gave me an answer.
[a life is mine.]

Too many thoughts, hesitation, regrets. Its better to have fullfilled
regrets, rather then do nothing.

My life will end even if I wish it to be endless.
That's why I can shine.


Until my voice gets hoarse,
I shout the meaning of facing the 'now'.

Our world has it's prison, too. Sometimes love is trampled on.

Still, at the end of my life, I wish to remember that I was loved.

The color of words that the sky finally gave gave me an answer.
[a life is mine.]

Too many thoughts, hesitation, regrets. Its better to live with all my strength,
then to do nothing.
UVERworld - Yasashisa No Shizuku (With English Translation)

Romaji Lyrics

Kimochi no surechigai wa atte mo

Owari wa konai to omotteta no ni

Kedo kimi wa mou inai

Ito no saki wa sou, togireruteru

Donna ni sakendemo kaere nai basho

Itsumono you ni te wo

Tsunaide aruiteru toki dakede

Konnani itoshii to omotte ite mo

Yume ga chikaduku hodo futari wa hanareteku

Otagai no tame ni kanae you ne tte

Itteta no ni

Yo, Listen to me.

I found a drip in my heart

and I called it “forever”

Oh, FEIKU soshite

Tsunoru word tsumari

Creck in the middie of that passion

Because’cause I want you

Live alone Live alone Live alone

Itsumo kimi wa

Hitonami ni nomarete aruku boku no

Ushiro sugata dakede mitsukete kureteta no ni

Kedo ima “Anata ga tooi hito ni mieru no” tte

Kimi wa kidukazu ni

Konnani chikaku wo toori sugite yuku

Chiisa na kotoba ga kimi ni tsuketeta kizu ga ima

Konnani itami no oto wo tateru

Yasashi sa no shizuku saigo no hito shizuku

Sore wa mou chi no you ni akaku

Boku wo utsunda

Kizutsuka nai you ni

Kizutsuke nai you ni

Hitori de ikite yuku koto wo erabu

Kokoro yurushita toki ni datte

Itsumo sae nai uso bakari

Live alone Live alone Live alone

Kanashii hodo

Kimochi no surechigai wo kurikaeshite mo

Owari wa konai to omoi tsuduketeta kara

Kiri kizamu yo boku no kokoro

Nagare dashiteku kono shizuku

Donnani sakendemo kaere nai basho

Itsumo kimi wa

Hitonami ni nomarete aruku boku no


Ushiro sugata dakede mitsukete kureteta no ni

Kedo ima wa massugu kimi no mae ni

Tatte iru koto sae kidukazu ni

Konnani chikaku wo toori sugite yuku

(Modore nai)

Ano hi kimi ga ii kake tometa ano kotoba

Ima kikoete kitanda

“I’m in you”

(You’ve got a place in me sore wa eien ni)

Boku mo onaji kotoba wo daiteru

Ima mo kieteka ni you ni, to

Kotoba yori kie nai mono wo

Kotoba yori ah,

Kotoba yori kese nai mono wo

Kotoba yori ah,

Kotoba yori




English Translation

I thought that even though sometimes
Our feelings didn't match up, the end would never come
But now you're gone
The thread is cut off
No matter how loud I yell, I can't go back there

Even if I love the times
We walk along together holding hands
The closer we get to our dreams, the further apart we become
We said
It was so we could each make our dreams come true

Yo, listen to me
I found a drip in my heart
And I called it "forever"
Oh, it's fake and
An inviting word, in other words
Crack in the middle of that passion
Because 'cause I want you

Live alone, live alone, live alone

You always
Were able to spot me just from seeing my back
As I walked through a crowd of people
But now you don't even realize "you seem so far away"
Though you're passing right by me

The small words that wounded you
Now make such a painful sound
A drop of tenderness, the last drop
It hits me, dark red like blood

You chose to live alone
So you wouldn't hurt or get hurt
Even when my heart can forgive
It's all just unskilled lies

Live alone, live alone, live alone

I kept thinking
That even though our feelings never matched up
The end would never come
I'll carve it on my heart
This drop that washes away
No matter how loud I yell, I can't go back there

You always
Were able to spot me just from seeing my back
As I walked through a crowd of people
But now you don't even realize that I'm standing right in front of you
Though you're passing right by me

(I can't go back)
Now I can hear
Those words you almost said that day
"I'm in you"

(You've got a place in me, that's forever)

I hold on to the same words
So they don't disappear

Something more than words that won't disappear, more than words ah
Something more than words that won't disappear, more than words ah

More than words
UVERworld - Toki No Namida (With English Translation)

Romaji Lyrics

Doushite? Taisetsu ni shita mono wa

Itsumo kowarete yuku no

Doushite? Kiduke nakatta no ka na

Kyori ijou ni hanarete yuku kimi wo Honesty

Toki totomo ni

Nanimo kamoga kawatte yuku keshiki no naka

Jibun sae mo miushinai sou de

Tachidomatta toki ni me wo tojite

Kimi no egao omoidasu yo

Dear lover, It’s you

Kie naide

Kako no hibi no ashiato yo

Doushite? Taisetsu ni shita mono wa

Itsumo kowarete yuku no

Doushite? Kiduke nakatta no ka na

Kyori ijou ni hanarete yuku kimi wo Honesty

Ima wa hakanaku chiisakute mo

Itsuka wa mune wo hatte aeru

Shizumu senaka oshite kureru

Ano hi kawashita yakusoku

Wasure naide!

Saigo kimi ni itta kotoba wa uso ja nai yo

Doushite? Ichiban taisetsu na hito wo

Kizutsukete shimau no

Subete ushinatte shimatte sou kiduketa

Kakegae no nai koto The regret

Doushite? Taisetsu datta koto mo

Hito wa wasurete yuku no

Subete nakushite shimatta kedo

Wasure nai egao no naka ni aru namida wo

Dear lover, It’s you

Nani wo gisei ni shitatte

Be with you forever

Don’t forget your tears




English Translation

Why do the things we treasure always break?
Why didn't I realise we were becoming separated by more than distance - honesty

Everything changes with time; when I feel as if I'll lose myself in the scenery
I stop and stand still, close my eyes and remember your smile
Dear lover, it's you; footprints of days gone by, please don't disappear

Why do the things we treasure always break?
Why didn't I realise we were becoming separated by more than distance - honesty

Though now it's distant and small, someday I'll be able to stand proud and meet you
Don't for get the promise we made that day when I was depressed and you gave me a push
The last words I said to you weren't a lie

Why do we always hurt the ones we love?
When I lost everything, I realized what was important - the regret

Why do people forget what was important?
I've lost everything, but I won't forget the tears within the smile

Dear lover, it's you, no matter what the sacrifice
Be with you forever
Don't forget your tears
UVERworld - Kimi No Suki Na Uta (With English Translation)

Romaji Lyrics

Suki dayo to Kyou mo ienai mama
Miokutta Ima made issho ni ita no ni
Aitakute Kimi no suki na uta wo kurikaeshi
Kuchizusanda Kaeri michi

Hanasu koe no TOON Shisen no saki Hoka no dare kato kawasu kotoba sae
Sasai na Kimi no shigusa ga Boku wo madowaseru
Kimi no kimochi ga Onaji you ni Kotae ga koko de arimasu you ni
Kitto zutto Matta Kiseki yo Okoru nara ima koko de

Suki dayo to Kyou mo ienai mama
Miokutta Ima made issho ni ita no ni
Suguni Aitakute Kimi no suki na uta wo kurikaeshi
Kuchizusanda Kaeri michi

Guuzen fureta te Kimi no taion sae itoshikute
Boku no subete wo ukeiretekureru ki ga shita
Deaeta koto de Kizuketa koto ga Boku wo kaete iku ima made ijou ni

Mou nido to hito wo aisanai to
Mae no koi de Utsumuiteita boku mo
Mou ichido Dare ka no tame ni ikitai to omoteta
Kono kimochi wo tsutae ni iku yo

Doko ni itemo Nani wo shiteru toki mo Kimi no koto ga atama kara hanarenai
Oshiete kureta Todoka nutsura sa Koi no setsunasa Aisuru yorokobi wo

Sono egao mo juwaki goshi no koe mo Hito gomi ga nigate na chisana karada
Warui kuse mo Kimi ni shikanai mono de kagayaiteiru
Subete ga one and only

Boku no naka de kimi omou koto ga Ashita no ikiru chikara ni kawatteku
Moshiuki aeta nara Onaji hohaba de shinji aeru michi wo Aruite ikou

Konna ni mo kimi wo omou dakete
Kurushikute Itoshisa tsunoru Kimochi
Aitakute Kimi no suki na uta wo kurikaeshi
Kuchizusanda Kaeri michi




English Translation

Even though we've been together all this time,
Without being able to say I love you, I said goodbye to you
I want to see you, so I repeat the song you like
humming it as I walk my way home

The tone of your voice when you talk; where you look at; even the words that you exchange with someone else
Your slightest gesture confuses me.
I hope that your feelings are the same and that the answers lie here
Certainly, this miracle I waited for will occur here

Even though we've been together all this time,
Without being able to say I love you, I said goodbye to you
I want to see you, so I repeat the song you like
humming it as I walk my way home

The hand that I coincidently touched; even your warmth is dear
It felt like it would accept me for who I am.
The things I noticed after meeting you changed me more than ever,

I felt melancholy from my last lost love,
Thinking that I would never love anyone again.
But now I feel that Iwant to live for someone again,
I will go to express to you these feelings.

No matter where I am or what I'm doing, I never stop thinking about you.
You taught me the pain of love, not being able to be understood, and the joy of love.

Even your smile and your voice over the phone-your small body that was not fit for large crowds of people
Even your bad habits shine
all of it it is one and only

By thinking about you, it becomes my energy to live tomorrow,
If we are able to face each other, let's walk the road where we can believe in each other

Just thinking about you,
Puts me in such a pain, my heart gets filled with affection.
I want to see you, so I repeat the song you like
Humming it as I walk my way home.
UVERworld - Hakanaku mo Towa no Kanashi (With English Translation)

Romaji Lyrics

ai ga ai o omosugiru tte rikai o kobami
nikushimi ni kawatteiku mae ni

nani mo ka mo sou darou
batsu no warui jijou ni wa itsu mo futashite
kuwasemono no riaru
yuganda jirenma jidai de
yakusoku shita hazu no futari sae
kizukazu toorisugiteyuku

kowashiatte wakariatteta koto mo
okizari ni shita kore ga nare no hate na no
mitomenaide tachimukatta toki mo
ochiteiku toki no imeeji kara nigedasezu ni
Ah... nando demo sagashidasu yo
kimi no me sono te no nukumori o

nani mo ka mo sou darou
batsu no warui jijou ni wa itsu mo futashite
kuwasemono no riaru
yuganda jirenma jidai de
yakusoku shita hazu no futari sae
kizukazu toorisugiteyuku

inakutatte kawari wa shinai machi wa
boku no sukui o motome yashinai darou
matomo na yatsu ni narisumashite
dare mo ga kuzuresou na kesshou no naka de
Ah... nando mo uso o kasaneru kara

ai wa itsu mo watashi o kizutsukeru dake tte
kimi wa tsubuyaite shinjiru koto ga
kowakute naitandarou
yowasa o shitte tsuyoku nare
osorezu shinjiru koto de
nikushimi ni kawaru mae no hontou no ai o shiru no darou

hoshigatteta mono wa
kokoro ga nai tsukurareta
konna sekai ja nainda yo
miterarenai riyuu no kakera mo nai hibi
iyashisa ga yadotteta utsushi tsukareta hitomi ni

kokoro o iyasu uso sore mo ari nante
demo kokoro o ubau no ga uso darou

ai ni chikazukou to mo
kamitsukareru dake tte boku wa tsubuyaite
shinjiru koto o yameteikitetanda yo
zetsubou kuratte tatte mo
akireru hodo no omoide
hakanai inochi shigamitsuiteitai

hoshigatteta mono wa
kokoro ga nai tsukurareta
konna mon ja nainda yo
kono machi de ushinatta ai
sono imi sagaseba
sukoshi mashi ni natte susumeru darou




English Translation

Before love says that love is, "Too heavy," rejects comprehension
And turns into hatred...

Just about everything is so, right?
In situations where you get bad penalties, there's always the reality of covering them up and faking them
In the era of distorted dilemmas
Even we, who should have made a promise together, pass by each other without noticing

I abandoned the fact
That we destroyed each other and understood each other
Is this a wreck?
Don't acknowledge me; even when I confront it
I can't escape the images from when I fell

I'll find your eyes and the warmth of your hands
Time and time again

Just about everything is so, right?
In situations where you get bad penalties, there's always the reality of covering them up and faking them
In the era of distorted dilemmas
Even we, who should have made a promise together, pass by each other without noticing

The city that won't change even if it's gone
Won't seek our salvation, right?
In the guise of someone honest
Everyone is inside of a crumbly crystal

Because I make more and more lies

Love only hurts me always...or so you whispered
You were scared of believing and cried, didn't you?
Learn your weaknesses and become strong, by believing without fear
You'll learn of true love, before it turns into hatred, right?

What I wanted
Isn't this heartless and contrived world
On the unviewable days without fragments of reason
Lonleyness dwelt in my eyes that are tired of seeing

Lies that heal the heart- They exist
But it's a lie that will steal my heart, right?

Even if I'm to draw closer to love, I'll only be bitten...or so I whispered
I stopped believing and lived like that
With thoughts that I'm amazed of even if I stand up against despair
It's fine if I'm clinging onto a brief life

What I wanted
Isn't this heartless and contrived thing

A love lost in this city-
If I search for its meaning
I'll become a little better and be able to move on, right?
UVERworld - Charmant No Ura (With English Translation)

Romaji Lyrics

Shinakya ikenai koto zenbu wasurete
Hitori furari sanpo
Tama ni, ma ii ka tte aruite miru
Sharuman no ura no teibou no
Osome ni saku sakura ga kirei de
Ikimaite nonde mitoreta
Orenji iro ni hirogaru machi no keshiki

Omoide no basho ga kyou mo kieteta
Sukoshi zutsu utsuroite yuku

Machi wa iro wo kaete tamannai keshiki no utsurikawari
Okiwasureta omoide wa sono ba wo hatsu
Ano hi no mama ga kurashikku na basho
Mukashi to chigatte isogashii furi ga machi wo aruite iru

Sumu machi ga kawattemo onaji
Heya no mado wo akete mieru kuukou
Hagiharareta teppan ga sora wo tobu
Hayaokuri de susumu mainichi
Nariyamanu keitai nijuuyon joutai
Sore de naishin itsu no ma ni ka
Isogashii furi de aruiteta

Sodatte minareta ano machi to
Hikiyoserarete ima sumu machi no
Orenji iron naka wo hikoukigumo ga tsunagu

Boku no karamawari no kimochi wa ima koko de kaeru
Okiwasureta keitai mo, ma ikka tte iezu ni
Nanimo kawaran sore mo kurashikku hitomi ni utsuru
Shimetsukeru omoi ga yozora ni matteku

Subete no tame ni fukuramashita kokoro to keshiki
Yokatta koto made nande utsuroite yuku
Itsumo no sanpomichi ga tsubuyaku kokon toko saikin
Hitsuyou nakatta kanjou ya mono ga fuete kita na

Boku no karamawari no kimochi wa ima koko de kaeru
Iranakatta mono ni shihai sarete yuku
Netto ni hakidashita moji ga hito no kokoro wo sasu
Meeru ga nikusei wo koeru kimochi wa tsutaezu ni

Isogashii furi mo kizukau furi mo kokoro no naiyou
Iranakatta kanjou wo boku wa oboete iku
Mukashi to issho sore mo kurashikku furi wa sutete ikou

Okiwazureta keitai wa kyou wa mou iranai




English Translation

Forgetting everything I've got to do
I go out aimlessly walking alone
Sometimes I just say, "Whatever," and walk
The late-blooming cherry blossoms
On the embankment behind Charmant were beautiful
And I swallowed my rage and just stood enthralled
At the orange-tinged view of the town

Today another place full of memories disappeared
Little by little, it's fading

The town can't help turning colors in the changing seasons
The memories I'd left behind leave that place
That place was classic back in the day
I walk through the town pretending to be busy like I never had before

Though the town I live in changes
I can still look out the window and see the airport just the same
Fused-together iron plates fly through the sky
Every day passes in fast-forward
My cell phone never stops ringing 24/7
But still at some point, in my heart
I was pretending to be busy as I walked

That familiar town where I was raised
And the town I live in now which draws me
Are connected by the vapor trails in the orange sky

I feel like I've been spinning my wheels, but I'm gonna change that now
I forgot my cell phone, but I won't just say, "Whatever"
Nothing's changed and that's classic, too, reflected in my eyes
The feelings that squeeze my heart flutter down from the night sky

My heart and the scenery swelled up for everything
Why does even the good stuff fade?
The usual walkway mutters, "Something's different lately"
I've gained so many needless things and emotions

I feel like I've been spinning my wheels, but I'm gonna change that now
I'm being controlled by things I didn't want
Words thrown up on the net pierce people's hearts
E-mail surpasses the human voice, but doesn't expres emotion

Pretending to be busy, pretending to worry, those are the details of my heart
I'm learning emotions I didn't want
Just like before, that's classic, so I'll throw away the pretense

I don't need that forgotten cell phone today
UVERworld - 99/100 Damashi No Tetsu (With English Translation)

Romaji Lyrics

Higouhou no play de ikenai koto yatsura taikutsu shinogi

Reason come on you ready ?

Panikutte kure n na yo! hirogaru panorama no Air Dream

Shinobu naname yonjugo do kara no ayashii sasoi kamo

"Hey chotto five minutes moraeru ka na ?"

"Mazuha taikutsu shinogi de ii yo"

"Asu no sutaa wa kimi da" tte temptation

Kuse zo kuse zo oe oe oe

Waga de tsukamu kara kekkou

Noumiso kairopurakutikku ha ikaga ka na ?

Kakuritsu wa hari no ana hodo no ooki sa ni yubi o bussasu kurai Cool

No subete ga wana ni mieru no ? Get Justice!

Yogore shirazu nugisute muteikou aseri sugi maemuki sugi keihou

Baka wa bakku ni onbu ni dakko suberiochiru zo

*Hyaku aru oishii hanashi no kyujuku ko no ketsumatsu wa

Itsu datte boku ra o azawarai koke ni shi ta

Ishi ni kajiri tsui ta tte waratte ran nai sa kono manma ja

Kondo koso boku ga hyaku bunno ichi o te ni suru*

Reason come on you ready ?

Balalai.. ukare ta bun kakeru ni bai hekomu n da yo

Balalai.. rokkubando de mo dekai yume miten dayo

Hey boy! nante amai koe de watasareru keitai bango

Masukomi ga chotto kowai kara jakkan oshimi nagara sute te oko u

Ayashii kao shi ta ojisan ga kocchi o mi te iru

Kitto boku no koto yukichi ni mie teru n da

Dare o shinji nani o sute nani o kanji dare o sukuu

Kizui ta toki ni wa taigai sudeni ubawa re teru

Kue ne anta datte yo yume ni yabure tari

Koi datte shi te ki ta roushi kimochi ha wakan daro ?

Honki sugi te kara mawaru no mo issun saki shika mie nai no mo

Hikikaese nai tokoro made ki tara mae shika mie nai no mo

Yogore shirazu nugisute mu teikou

Soitsu ni kobi ta tte ure yashi ne? zo

Kocchi no mizu ha socchi yori amai yo!

Hontouha uso da kedo ne

Bakage teru dasshu de kiero yo

Tada no kashou ja suma na sa sou

Shikou kairo itan da otona tachi ni zettai maken na yo

(*Repeat)

Dare o shinji nani o sute nani o kanji dare o sukuu

Yuzure nai mono ha zutto nigirishime te ro

Oikake tsuduke te docchi kara ki ta ka mo wakara nai

Boku tachi ha kaeru basho nante doko ni mo nai

Uran da kono machi ha mukashi akogare ta machi datta ... kono basho de

sen bunno ichi da toshite mo te ni shiteyaru




English Translation

Those guys killing time with unlawful play is a mean thing
Reason come on you ready?
Don’t panic to me! Reach to the panorama Air Dream
Hide from the oblique 45°and suspicious temptation too
“Hey I wonder if I can get it in about 5 minutes”
“Well, killing time sounds good”
“You’re the star of tomorrow” says temptation
It stinks of, stinks of Oh Oh Oh

Catching hold of it out of your own is enough
I wonder, how about chiropractics?
It's cool that the likelihood is about that of a finger piercing threw about the size of an eye of a needle
No. All the traps are in sight … Get Justice!

Unaffected by the filth, you throw off your self defense.
Too much impatience and too much facing forward is a warning
Drop the idiots who, in panic, completely rely on you

* 99/100 of the delicious conversations end because we ridicule the fool
Sticking to it at any cost no matter how much they ridicule you, this is how it is
This time around I'm going to get that 1 out of a 100 *

Reason come on you ready?

Balalai… For every two times you feel up there is twice the chance to feel down
Balalai… But a rock band is a huge dream

Hey boy!
With such as a sweet voice you gave me your cellphone number
Because the media is a little scary lets leave a few of the free remnants as is

With a suspicious face, an old man is looking here
He definitely saw me as though I am a 10,000 yen note
Who is trustworthy
What can be left behind
What is the feeling
Who should be saved
At times I noticed almost all are already being snatched away

You can survive, even if you were defeated in your dreams
Even passion is a private matter don’t you agree? You understand that feeling don’t you?
When the truth passes by in a fruitless effort only the immediate future can’t be seen
When you can't retrace your steps to the site only the past can't be seen

Unaffected by the filth, you throw off your self defense.
That person strongly hoping for flattery is a well known faker
I’ll take this water over that sweeter water!
But deep down that’s a lie isn’t it

When looking foolish get out in a hurry
The usual burn seems less severe than expected
The adults' thinking patterns that went bad will definitely be their downfall

(*Repeat Chorus)

Who is trustworthy
What can be left behind
What is the feeling
Who should be saved
The reason I can't hand it over is because all along I've been holding on to it
The chase continues and we can’t find out which one it came from
We return to the place where things like nowhere don't exist
The resent I bore against this town was the longing for the days of old of the town… in this place
Even if it’s 1 out of 1000 I’m still going to get it
Alice Nine - Seija No Parade (With English Translation)

Romaji Lyrics

The saint thew tears.
However, she was laughed.
There must be all nothing
I wished forever.

Ki ga tsukeba bokura wa hitori de haiiro no sora ni
Inori wo sasagete ita ne hakanai yume no tsuzuki wo negatte

Tada, kurikaesu calendar kareta kusa ni nemuri wo

Hikari yo haha yo bokura wa shuudan o nakushi
Namida shita seija no you ni yukiba wo sagashite

Kono hatenai aozora ni boku wa sagashiteita kimi no koto
Yume no you na jikan da ne kimi to sugoshiteita hibi wa

... koboreta namida wa kitto boku ga nuguu kara.

Kazoku shi, nagarete, bokura wa nani o mitsuke
Doko ni yuku no? nagareteku no? yukiba wo sagashite

Kono tenohira no naka ni boku wa mitsukedashita kimi no koto
Arukidashita shonen wa sukoshi hazukashisou ni waratta

... koboreta shizuku wa yagate umi he to kaette.

Mata waraeru hi ga kuru to kimi to shinjiteita hibi he...




English Translation

Parade of the Saints

The saint threw tears.
However, she was laughed.
There must be all nothing
I wished forever.

We, if we regain consciousness of ourselves, are alone in this ashen sky
The prayer was raised, wishing for the continuation of the fleeting dream

Merely that the repetitive calendar was asleep in the withered grass

Light, Mother, we have no means
Like a weeping saint, we look for a place to go

In this endless blue sky, I was searching for you
The time that is like a dream, the days that were passed with you

... the overflowing tears are surely for me to wipe away.

Accelerating, flowing, what can we find
Where to go? Flowing away? We look for a place to go

In the palm of this hand, I found you
The young boy walking out is smiling a little shyly

... the overflowing drops are eventually returning to the sea.

Again, the days when we can smile are coming; towards those days when I believed with you...
Alice Nine - Ruri No Ame (With English Translation)

Romaji Lyrics

mimi sumaseba hibiite kuru oto wa
shoka no kioku ajisai no kisetsu...

kasa mo sasazu arukou to suru kimi
toonoku senaka, ruri iro no kaori yonde

sayonara wa sukooru no you ni yatte kite
kasukana binetsu wa kimi no sei
bokutachi no tame datte itte te wo furu yo
hoho tsutau kanjyou no ame

nureta mabuta kakusou to shita toki
shizuka ni bureta kimi no shinon wa

nani wo katari nani wo tsutaeyou to
shiteta no darou? kizukenakattane dakara

kumori sora furisosoida ame, shizuku
kanashimi urumu me kakusu tame?
kasa wo sasu te wo saegiri utsumuita
miageteta toumeina sora

hibikiau kokoro no oto mou nakute
kazashita yubisaki todokanai
taisetsuna sono matataki sono koe mo
kaerenai ano toki no mama




English Translation

If I strain my ears, the echoing sound is
The memory of early summer, the season of hydrangeas...

You tried to walk away without holding up an umbrella
Your receding figure, lapis lazuli-coloured scent, I was calling out to you

Goodbye comes along like a squall
The faint warmth is because of you
You say it's for our sake, and wave your hand
The rain of emotion streams down my cheek

When I tried to hide my wet eyelids
The sound of your heartbeat trembled in the silence

What should I have said, what should I have
Tried to tell you? I couldn't have noticed, so

The rain that fell from the cloudy sky, these drops
Are they for hiding my sadness and teary eyes?
Holding an umbrella, I covered my eyes with my hand, and cast them down
I looked up at the transparent sky

The heartbeats that resound and blend, they no longer exist
I held my fingers up above my head, I can't reach
That precious flicker, and that voice
We can't go back to the way we were at that time
Alice Nine - Mugen No Hana (With English Translation)

Romaji Lyrics

fukai nemuri no mori no naka hasu no hana yureteta kono basho de
mitsuketa daijina mono wa itsumademo taisetsu de

kuraku omoi yoru no heya hitori kiri muryoku de iya ni naru
kimi wo omoeba fui ni namida wa nagaremashita.

kanadeta koe mo uta mo, zenbu kimi ni tsutaetakute hana wa yureta

furueta kata, chiisana te wo ima tsukamaetayo
bokura, kiete mo, hanarete mo mou ichido mata aou.

toki wa nagarete, subete kawaru darou? bokura futari wa kawarazuni sakihokorou eien ni

tatoeba, kimi wo kiritotte issho ni iretara donna ni raku darou?
kimi wo aisuru imi wa kawaranai iki, todaetemo.

kanadeta koe mo uta mo, zenbu kimi ni tsutaetakute koko ni iru yo

sekai no, hate, yasashii koe, hora toki wo koeta.
tashikana mono nado, nani mo nai ima koko ni kimi ni chikaou

toki wa nagarete, subete kawaru darou? bokura futari wa kawarazuni sakihokorou eien ni

karenai namida wa kono ame de taenai ai wa kimi wo tsutsunde towa ni

ano mugen no hana ga saku koro ni
bokura, kiete mo, hanarete mo mou ichido mata aou.

toki wa nagarete, subete kawaru darou? bokura futari wa kawarazuni sakihokorou eien ni

tsukiakari no shita de yureta ano nirin no hana ga saita
kisenai itami wo daite futari yorisouyou ni

rara rara rarara




English Translation

In the forest of deep sleep, the lotus flowers were swaying, at this place
The important thing that I found will be forever held precious

In the room of dark and heavy night, alone and helpless, I came to dislike it
If I thought about you, tears flowed unexpectedly.

I want to convey all of the orchestrated voice and song to you; the flowers swayed

The trembling shoulders, the small hand - I seized them now
Even if we disappear, even if we are separated, we'll meet again.

Time flows, I guess everything changes? Without changing, the two of us will bloom fully, for eternity

Let's say if you were cut off, it would probably be easy for us to get together
The meaning of loving you is unchanging, even if I cease to breathe.

I want to convey all of the orchestrated voice and song to you; I'm here

At the end of the world, look! The kind voice surpasses time
There's nothing that we can rely on; here and now, I'll promise you

Time flows, I guess everything changes? Without changing, the two of us will bloom fully, for eternity

The unwithering tears are with this rain, the unending love enfolds you, always

In that place where infinite flowers bloom
Even if we disappear, even if we are separated, we'll meet again.

Time flows, I guess everything changes? Without changing, the two of us will bloom fully, for eternity

They swayed under the moonlight, those two flowers which bloomed
Embracing the pain that won't disappear, like two people nestling close together

Lala lala lalala
Alice Nine - Ikuoku No Chandelier (With English Translation)

Romaji Lyrics

Hanayagu sora ochiru yuuhi futari de hashaida gaitou no shita de
Hoshi wo mitsuke kazu kazoeta makugire wa konna yoru de
Kogoeta yoru, ten ni kakaru chandelier wa sotto yurete

Furisosogu nagare hoshi ni aah uchinukarete
Yurameite hisoka na yume wo tomo ni kanadeyou

I recall sweet time you waiting awak

Hashiridashita futari no toki wa kotoba sae mo nani mo iranai
Tsubasa wo mune ni kago no tori yo kono sora wa kimi e

Kagayakashii sora no shita de terasareta michi wa doko e tsudzuku no ka
Kogoeta yoru, ten ni kakaru chandelier wa sotto yurete

Kono koe wa kimi no na wo yobu tame ni atta
Furueteta chiisa na yubi wo tsuyoku nigirishimete

I recall sweet time you waiting awak

Namida afurete kasumiyuku sora ni te wo hirogete kaze wo atsumeta
Tsubasa wo mune ni kago no tori yo kono sora wa kimi e

Under sky... kono sora ni, tsunagareta.

Nagaredashita futari no melody kogoeta yoru hibikiwatatte
Tsubasa wo mune ni kago no tori yo kono sora wa kimi e




English Translation

The brilliant sky, the falling sunset, the two of us were enjoying ourselves under the street lights
Discovering the stars, we counted the number of them, the curtain falls on this night
The frozen night, the chandeliers hanging in the sky shake softly

Falling incessantly, the shooting stars, aaah, they pierced through
Flickering, the secret dream seems to play along with them*

I recall the sweet time, waiting for you, awake

The time belonging to the two of us has started running, even words aren't needed
Wings let the bird in my heart's cage go towards you in this sky

Under the glorious sky, where does the illuminated path continue to?
The frozen night, the chandeliers hanging in the sky shake softly

This voice exists to call out your name
I grasped the small, trembling fingers tightly

I recall the sweet time, waiting for you, awake

Tears overflow, I spread open my hands in the sky that was getting misty and gathered the wind
Wings let the bird in my heart's cage go towards you in this sky

Under the sky… In this sky, we're connected.

The melody belonging to the two of us has flowed out and resounded in the frozen night
Wings let the bird in my heart's cage go towards you in this sky
Alice Nine - Haru, Sakura No Koro (With English Translation)
  • Romaji Lyrics

    Kizukeba itsumo soba ni atte touzen to omouyou ni natte
    Onaji dane mitekita fuukei wa kurikaesu atatakana kisetsu mo sakura no hana mo

    Ano koro to nani mo kawarazuni kigitachi wa onaji kao de warau
    Kawatta no wa kimi no koto dake nukumori wo nokoshite

    Awai yureta kontorasuto kimi wo sagashite
    Natsu ga yatte kite kimi ga inaku naru mae ni

    Dakishimete ima omokage mo zenbu
    Hanashitara subete wa uso ni naru yo
    Kuchizuketa sono shunkan ni wa mou
    Yume no naka de dakishimeta yasashii nukumori wa kono te ni

    Nikki wa, tsuzuki ga nai yo 'iji waru dane' hitori de
    Koushite usureteyuku yo ienakatta kotoba wa

    Onaji kisetsu omoidaseba kimi wa yurusu kai?
    Natsu ga yatte kite kimi wa mata inaku natta

    Kimi ga ita sonzaishoumei dane
    Atatakana mune no naka no kimochi wa
    Kuchizuketa sono shunkan ni wa mou
    Yume no naka de dakishimeta yasashii nukumori wa kono te ni



  • English Translation

    I've come to notice, it seems like always staying by your side has become natural
    The scenery that we've seen as we came is the same - even the repeating seasons, even the sakura blossoms

    Without changing, the trees are smiling with the same face as that time
    The only thing that has changed is you, leaving behind the warmth

    In the palely shaken contrast, I searched for you
    Summer is coming along, before you cease to be around

    I embrace all the images now
    If I part with them, everything becomes a lie
    We had already kissed at that moment
    In the dream, we embraced; the gentle warmth is in this hand

    There's no continuation to my diary, "It feels bad." By myself
    In this way, the words that I couldn't speak are going to fade away

    The same season, will you allow me to remember?
    Summer is coming along, again, you ceased to be around

    You were here, the proof of your existence
    The feeling in my chest is warm
    We had already kissed at that moment
    In the dream, we embraced; the gentle warmth is in this hand
Alice Nine - Gin No Tsuki Kuroi Hoshi (With English Translation)

Romaji Lyrics

itsu kara ka, bokura wa umaku warau koto mo dekizu sugoshiteta ne
kimi to ita kisetsu wa shiroku somerarete mune ni furi tsumoru

aa, konayuki ga, furisosogu, kono sora ni
ima, te wo nobashi, kimi to tsukamaeta.

atataka na yuki wa nani yori mo utsukushiku
bokutachi no hoho e ochite wa kiete
maru de shiroi hana no youni kimi wa saiteita

nani mo imi wa nai yo tsuki to no kyori wa
kimi to no kyori kan sae mo iyashitekureta

aa, konayuki ga, furisosogu, kono sora ni
ima, te wo nobashi, kimi to tsukamaeta.

samusora no hoshi wa nani yori mo utsukushiku
bokutachi no hoho e ochite wa kiete
kareta airisu no hana shizuka ni yureteita




English Translation

Since when were we unable to pass the days smiling as we should be?
The season spent together with you is dyed white, lying thickly in my heart

Aaah, the powdery snow falls incessantly in this sky
Now, I reach out my hand, and took hold of you.

What's more beautiful than the warm snow?
Falling upon and disappearing on our cheeks
Like the white flower, you were blooming

Nothing holds any meaning, the distance to the moon
Made me feel better about the distance to you

Aaah, the powdery snow falls incessantly in this sky
Now, I reach out my hand, and took hold of you

What's more beautiful than the stars in the cold sky?
Falling upon and disappearing on our cheeks
The withered iris flowers were swaying in the quietness
Deluhi - Yomi No Yuzuri Ha (With English Translation)

Romaji Lyrics

karete yuku araki no hana
muragaru mushi wa retsu wo nashi te
kuchite yuku sono inochi wo tsumu
kurikaesu towa no rasen

karete yuku osanaki koe wa
kiete yuku toiki nageita
saigo no kotoba wo ukeirete
nakigara no ue chikai wo ueta

furi shikiru ame ni nure
kogoete yuku kankaku monaku
yume no naka samayoutte
me wo hiraku toki wo matsu
hikari ni terasareru made

kirakira kagayaku hai ni naru karada ni nemuri wo
sadame wo oe te haha naru daichi he kaeru
yurayura yura meku kageri yuku kokoro ni yasuragi wo
yosete wa kaesu nami ori ga arata na inochi wo tsukuru

kawaita kaze mai chiru hanabira
shisha no ametsuyu kusaki ni hakobi
michite yuku tsuki no hikari abi te
hakana ki to kini ne wo hari iki ru

kawaita hoo ni namida no ato
sora ni mukai sodatsu yomi no yuzuri wa
kanashi ki kizuna hanamuki ni
omoide no kishi tatazumu mayoi ko

kaze wa nagi hoshi no hi wa kie
me ni utsuru kurayami wo tadoru
hotaru yado su shikabane wo michishirube ni
tomurai no hana ga saku basho he

kirakira kagayaku hai ni naru karada ni nemuri wo
sadame wo oe te haha naru daichi he kaeru
yurayura yura meku kageri yuku kokoro ni yasuragi wo
yose teha kaesu nami ori ga arata na inochi wo tsukuru

kagiri aru kodou ga
kagiri naku meguru sekai de
kowarete yuku ibuki no naka de
ima ubugoe wo ageru

kirakira kagayaku hai ninaru karada ni nemuri wo
sadame wo oe te haha naru daichi he kaeru
yurayura yura meku kageri yuku kokoro ni yasuragi wo
yosete wa kaesu nami ori ga arata na inochi wo tsukuru

sadame wo oe te haha naru daichi he kaeru
yurayura yura meku kageri yuku kokoro ni yasuragi wo
yosete wa kaesu nami ori ga arata na inochi wo tsukuru




English Translation

Yuzuriha[1] of underground

The flower of a ruined castle is dying
Gathering bugs line up
I choose the rotting life
The repeating spirals of eternity

Young voice is dying
It sighed a long breath, which is fading away
It accepts the words of the end
I grew its oath on the corpse

I soak in the continuous rain
My freezing senses cry
I wander about in my dream
I wait for the time, when sprouts open
until I am illuminated by the light

I become ashes that glitter, bringing sleep to my body
Fulfilling the fate
I return to mother earth
My shadow is swaying, bringing the tranquility to my soul
When the waves break on the shore and retreat, a new life is created

A dry wind sways flower petals, which fall down
The rain and dew of the deceased is carried to plants
Bathed in the light of the waxing moon
I live ephemerally, spreading my roots

The trace of tears on a dry cheek
On the other side of the sky yuzuriha grows of the underworld
Sad fetters in a farewell gift
The shore of memories, where stands a lost child

The wind becomes calm and starlight disappears
I follow the darkness, which is reflected in your eyes
Fireflies carry a corpse to the guidepost
To the place where funeral flowers bloom

I become ashes that glitter, bringing sleep to my body
Fulfilling the fate
I return to mother earth
My shadow is swaying, bringing the tranquility to my soul
When the waves break on the shore and retreat, a new life is created

Finite heart's pulsation
In this eternally revolving world
Within the breaking breath
Right now rises its first cry

I become ashes that glitter, bringing sleep to my body
Fulfilling the fate
I return to mother earth
My shadow is swaying, bringing the tranquility to my soul
When the waves break on the shore and retreat, a new life is created


[1] Yuzuri-ha is a plant, false daphne (Daphniphyllum macropodum)
Deluhi - No Salvation (With English Translation)

Romaji Lyrics

Enbi nara nageki no koukai
Jihi bukaku haitoku no senrei
Kurikaesu shito no chousou

Fumie no ue de sagesumi
Sanbi uta de jiyuu o utau
Kyooshin wa gisei to naru

Adore me and trust me
The truth is inwinding
From my lips open your mind
I watch and wash you then I can erase all of your pain

Faith is sacrifice
Face to the despair
Faith is sacrifice

" NO SALVATION "

Kanbi naru sabaki to shokuzai
Tsumi bukaki haitoku no keifu
Kurikaesu shito no chousou

Fukei ni yugamu shuufou
Ayamachi o nogarerarezuni juuji o egaku

Adore me and trust me
The truth is inwinding
From my lips open your mind
I watch and wash you then I can erase all of your pain

Faith is sacrifice
Face to the despair
Faith is sacrifice

" NO SALVATION "

Towa ni tsuzuku hazu no hi ga
Kuzure ochiyuku sadame nara
Nido to yakusoku no ji ni te o nobashite mo
Sukui wa otozorenai




English Translation

Exquisite lamentations of remorse
Merciful baptisms of sinners
Again and again the apostles' scorn

Contemptuous you trample His image
Praising freedom with your hymns
Fanaticism becomes the martyr

Sweet judgement and atonement
Sinful lineages of sinners
Again and again the apostles' scorn

A catholicism blasphemously twisted
Makes the sign of the cross, unable to escape its own errors

Adore me and trust me the truth is unwinding
from my lips open your mind
I watch you and wash you then I can erase all of your pain

Faith is sacrifice
Face to despair

"no salvation"

Your day is meant to go on for ever
But if fate holds that it should come crashing down
Though you may reach out for the promised land
No salvation will ever be yours
The Gazette - Zakurogata No Yuutsu (With English Translation)

Romaji Lyrics

naite naite nakiyondara egao no mama de iyou

naite naite egaokuretara boku no soba ni zutto



madobe kara sasu asahi ga itsumo chigaku mieta

ki ga omoi nowa saki ga mieta kara darou

kabin ni yureru mimai no hana ga kareru koro wa

kimi wo nokoshi subete wo sutete dokoka tooku he

kimi wa itsumo hagemasu you ni fuzakete mite

akaruku seshi Jibun no koto yori mo boku wo�¦

tsurai desho? Konna sugata wo miteru no wa

tsukareta to sunao ni ieba ii noni

kimi wa iya na kao hitotsu sezuta da yasashikute

boku wo dakishimete naite kurete



ikitai yo, shinitakunai. Omou tabi namida wa kobore

ikitai yo, kimi no tame ni nanihitotsu shite ageretenai



shibaraku nete shimatteta you da

tonari ni wa kimi no kaori dake ga nokottete

nandaka munasawagi ga shitetanda fuan ga komiageru

soshite hi wa tachi kaeri matsu boku ni todoita

ichimai no MEMO wa kimi kara de shirusareteta jujitsu ni kotoba nakushi

kowareta you ni nakisakenda




[Gomen nasai
Katte na koto shite
Tada anata wo tasukete agetakatta no
Anata no tame ni shineru no nara
Sore ga watashi no shifuku na no... ]



Boku no naka de kimi ha itsumo mimamotte kureterun da ne
Me wo tojite kimi wo omoeba egao datte wasurenai you ne
Kore kara mo zutto onaji keshiki wo mitsuzukete ikite ikou
Madobe kara sasu asahi to shiokaze ni fukare nemurou
Moshi mo futari ga mezamenakute mo




English Translation


cry and cry, and when the tears stop,
let's keep smiling
cry and cry. If you give me a smile, you'll always be by my side

the morning sun that shines through the window seems different from before
It's probably because I've seen this uneasy feeling before

When these get-well flowers that sway in the vase wither
I leave you; I throw away everything and went somewhere far away

To encourage me, you always joke around
You kindly care for me more than you do for yourself

It's painful, isn't it? seeing me like that
You can be honest and just say you're tired
You never made an unpleasant face, not once
You simply kindly embraced and cried for me

I want to live. I don't want to die. When I think about it, tears overflow
I want to live. I can't do a thing for you

I've seem to have fallen asleep for a while
You left only your scent by me
There is some uneasiness
I'm filled with anxiety. Days went by as I waited for you to return, One memo arrived. It was from you

By the truth that was written, I was at a loss for words
As if I broken, I cried out

cry and cry, and when the tears stop,
let's keep smiling
( I'm sorry. I did something out of my own convenience, I only wanted to help you)
cry and cry. If you give me a smile, you'll always be by my side
(If I could die for you. That would be my happiness....)

From inside me, you always watch over me
When I close my eyes and think of you, I won't forget your smile

From now on, I'll live my life looking at that same scenery over and over
Through the window, the morning sun shines and the seabreeze blows; I fall asleep
The Gazette - Shunsetsu no koro (With English Translation)

Romaji Lyrics

Shunsetsu no Koro

"Mada sukoshi samui ne." to MAFURAA ni kao wo uzumeteiru kimi
Boku no tonari de chiisaku kogoe omode ya shourai wo hanasu
Nanigenaku sugoshi, atarimae no you ni omotta sanenkan
Ima ja sono daiji sa, hakanasa ni kizuki sabishisa ga nijimu

Kimi omoi, kimi ni yure tsunagenai te wo kakushita
Aruki nareta hazu no sakamichi mo yagete touku natte…

Kimi wa furimuki warau boku mo fuzakete maneshite mita
Kurikaesu yawarakai kuuki no uragawa de wa itsumo
ARUBAMU wo hiraki natsukashisa ni hitaru hi ga konai de hoshii to
tsuyoku negatte ita
Omoide no ichi PEEJI ja amari ni mo sabishii to kokoro naiteta

Itsumo yori sukoshi nagaku kimi no senaka mitodoketa
Miakiteta kaerimichi mo ato mou sukoshi nan da ne
Kimi omoi, kimi ni yure, mata omoi…todokanakute
Kazoetara kiri no nai bukiyou ni sugiru aoki hibi

Zutto zutto kawarazu zutto kono mama de mo ii kara…
Semete kimi yo wasurenai de kioku no kakera ja kanashii

Shunsetsu no hana ga saku sangatsu no wakare no hi
Takusan no "sayonara" wa kienai omoide ni naru
Kimi omoi, kimi ni yure, kimi to aruita kono michi
"Kokoro kara suki deshita" iidasenakatta koto

Zutto zutto kawaranai mono nante nai to wakatteru
Omoidasu tabi kogareru mune
ARUBAMU hirakeba soko ni…

Ichimai dake no sotsugyou shashin mankai no shunsetsu no shita
Kimi to boku wa aoki hi no mama asenai egao de afureteru




English Translation

the day of blue graduation

"It's still a little cold, huh?" You asked me, your face buried in a scarf.
Slightly frozen, you talked about your memories and the future as you stood next to me.
It had all gone by so casually; I thought of those three years as ordinary.
But then I saw their importance and transience, and my loneliness began to spread.

A thought of you, a flicker of you, and I hid those hands that weren't holding yours.
The road of experience I expected to walk along also became so far away...

You turned and smiled and I joked around, trying to copy you.
Always the opposite of the gentle, repetitive atmosphere around us.
I wished so hard,
for the day I had to open that album and be flooded with nostalgia to never come.
Just one page of my memories was too much, and my heart wept.

I noticed your figure, which was a little taller than before, a little more than usual.
It was just a little while longer before I could go home on the route I was tired of looking at.
A thought of you, a flicker of you, another thought... But it didn't reach you.
The endless number of awkward days of my youth.

Never, ever changing. Because staying like this forever is good...
At least I have you. I won't forget. Even if the fragments of my memories make me sad.

The day of farewell in March when the spring snow flowers bloom.
So many "goodbyes" making everlasting memories.
A thought of you, a flicker of you, and the road I walked on with you.
But I was never able to tell you "I've always loved you."

I've realised there's nothing that never changes.
Every time I remember, my heart longs for you.
You're here if I open my album...

A single graduation photograph, taken under the full bloom spring snow.
We're still in the days of our youth and I'm overcome with that smile of yours that just won't fade.
The Gazette - Oni No MenOni No Men (With English Translation)

Romaji Lyrics

Oni No Men

Akaku chi shibuku chouchin kakae
Warusa warusa no ko o mata kurau
Haha no miyage to kubi o katate ni
Konshou mo hotoke o nimu

Tsukiyo ni mau hana fubuki no naka
Oni no omo de ware o kakushi
Katana o nuki izamukaou
Haha no kataki utouzo oni to harite

Akaku shitataru katana o futte
Hitotsu futatsu to aku kiri korosu
Haha no mi mai to kubi o hiki suri
Konyori mo hotoke o nimu

Tsukiyo ni mau hana fubuki no naka
Oni no omo de ware o kakushi
Katana o nuki izamukaou
Haha no kataki maimyou ni kaete
Kui wa nai to ayumu michi wa

Munen no 'ku' ga ame ni nureru
Kura no kusaru made uhase owan
Mikazuki yugamu konyoi mo oni to narite



English Translation

Mask of a demon

I'm carrying a paper lantern that is splashed with red blood  
Again I eat an evil evil kid
A souvenir of my mother and a head in one hand  
I'm scowling at Buddha again tonight

In the dancing cherry blossoms in a moonlit night  
I'm covering myself with the mask of a demon
I'm drawing my blade and face it  
I'm becoming my mother's avenging demon

I'm swinging my dripping red blade  
One by one I'm slaying the "evil"
Ripping their heads and the sympathy of my mother  
I'm scowling at Buddha again tonight

In the dancing cherry blossoms in a moonlit night  
I'm covering myself with the mask of a demon
I'm drawing my blade and face it  
I'm changing into the fate of my mother's enemies
The path I walk without any regret  
The agony of my grudge is getting wet in the rain
Until this body will rot I will be burdened by my loss  
The crescent moon is distorted, tonight I'll again become the demon
The Gazette - Machibouke No Kouen De (With English Translation)

Romaji Lyrics

Machi Bouke No Kouen De...
The Gazette

sekiyou ni shizumu ano kouen de boku no namae wo yobu kimi no koe
"okurete GOMEN" sono hito koto sae todokimasen, todokimasen.

machi tsudzuketeru kimi no yokogao wo hi ga kureru made zutto nagameteta
"SAYONARA" sae ienakatta "SAYONARA" sae ienakatta ...

dekiru koto nara boku wo wasurete sabishii keredo sugu ni nareru yo
saigo ni mou ichido dakishimetai sono kimochi sae mou todokimasen

kugatsu owari no kaze ga setsunaku dou shiyoumonaku itoshikute
ichibyou demo ii honno sukoshi dake kamisama, negai wo kanaete ...

yaki tadareta shashin no futari wa yagate kimi ga unmei no hito to
kimi wa kimi wa kono boku no koto zutto zutto wasure wa shinai to
ano ooki na sakura no ki no shita de zutto zutto kimi wa naiteita

hitoribotchi ga tada kowakatta naiteru kimi wo miterarenakatta
boku wa koko ni iru. koko ni iru yo? dakara sabishigaru koto wa nai yo

yuuhi ni shizumu ano kouen de boku no namae wo yobu kimi no koe
aishiteimasu sono hito koto ga todokimasen, todokimasen.

yaki tadareta mugon no shashin wa totemo chiisaku kasureteta koe mo
kimi wa boku no koto zutto zutto wasure wa shinai to
ano ooki na sakura no ki no shita de zutto zutto kimi wa naiteita

kimi wa kimi wa ano koto no mama nani mo nani mo kawaru koto mo naku
ano ooki na sakura no ki no shita de zutto zutto boku wo matteita

omoide tsumatta ALBUM ni nan domo nan domo tsubuyaite
naki tsukarete nemuru kimi wo miteimashita
ooki na sakura no ki no shita ni omoide ippai tsume konde
boku no kaeri wo matsu kimi wo nagameteita ...



English Translation

In that park, where I'm feeling depressed in the setting sun, shouts your voice my name
"Sorry for being late" even this single word doesn't reach me, doesn't reach me

I keep waiting until the sun went down I was gazing at your profile the whole time
I couldn't even say "Goodbye" I couldn't even say "Goodbye" ...

Forget me if you can However I become lonely immediately
In the end I want to hug you one more time But even this feeling doesn't reach me anymore

The wind at the end of September is painful It can't be helped to be lovely
Only one second would be fine only just a little God, please let my wish come true ...

The burned photo of us two soon you will be with the person of your fate
You will, you will never never forget me
You have always always been crying under that big cherry tree

Only alone I was scared I couldn't look at the crying you
I am here. You are here ? Therefore you don't have to feel lonely

In that park, where I'm feeling depressed in the evening sun, shouts your voice my name
I love you This single word doesn't reach me, doesn't reach me

The burned photo of silence even a very small imposed voice
You will, you will never never forget me
You have always always been crying under that big cherry tree

You are, you are because of this changing nothing, nothing
You have under that big cherry tree always always been waiting for me

Over and over again your muttering to this album full of memories
I've come to watch you sleeping, tired of crying
Under that big cherry tree packed full of memories
I am gazing at you who are waiting for my return ...
The Gazette - Kyoumu no Owari Hakozume no Mokushi (With English Translation)

Romaji Lyrics

Kage wo ukase mimamorareta iki hyoujou sae usuku
Neji magatta kao no hagarenu kawato
Tadarete ito wo hiku gekijyou ni kamoku wo
Shinjitsu wo nagasu me ashita niwa furuezu kuchi wo akete

La lala la lala la la
Sono chiisana hako bakari mitsume
La lala la lala lala la
Kuro wa soko e shizumi

Naze to toi miserare itaku
Hitaru me ga afure tsugini nani wo ...nani wo
*Temaneki umi oto su*

Utsusareta danpen wo sashi kurau youni ne wo aka su
Nani wo mokuteki toshi nani wo tsutae tai no ka
Muimi na seishin kaimei wa nani wo sukuu no ka

La lala la lala la la
Sono chiisa na hako no naka desae
La lala la lala lala la
Kuro wa fukaku shizumi

Naze to toi mise rare itaku
Hitaru me ka afure kurikaeshi teyuku
Kanashimi ni mise rare itaku
Urumu dake no me ni nani wo motome negaou

Kinku yori omoi soko ni ...



English Translation

My observed breaths are raising the shadows  Even my facial expression gets weak

The skin that won't come off from this twisted face
I'm pulling on that rotten string with a silent violent emotion

The eyes that drain the truth will open their untrembling mouth tomorrow

la lala la lala la la
I do nothing but stare at this small box
la lala la lala lala la
The darkness sinks to the bottom

I'm painfully charmed by the question "why"
My flooded eyes overflow What attraction do I give birth to next

I point to the projected fragment To receive it I have to reveal the root

What purpose do I have and what do I want to convey ?
What does my meaningless soul elucidation save me from ?

la lala la lala la la
Even in this small box
la lala la lala lala la
The darkness sinks deeply

I'm painfully charmed by the question "why"
My flooded eyes overflow It keeps being repeated
Painfully I'm enchanted by this loneliness
What should my eyes that are nothing but clouded be searching for ?

In this place that is heavier than a forbidden word ...
Lyrics copyright to their respective owners or translators. No copyright infringement is intended or implied.