Out of 100 million coincidental encounters, until the end I've been wishing for this one. Beautiful words are unnecessary, there is no need for them, let them go. You cannot find a heart in the mind, nor in the brain, but between the two of us, you can certainly feel it.
Showing posts with label To. Show all posts
Showing posts with label To. Show all posts
The Gazette - Uzuku Aza To Yugamu Ura (With English Translation)

Translation

My instinct shakes The way I’m doing things surpasses the obscene
That’s why I’m acting like I’m drowning Hey!...
A “swaying, swaying, swaying, swaying” dance
A bored-looking face An unenergetic voice
I’m feeling almost a pretense
“Hey、hey、hey、hey, hey...”

I’m already using every strategy in the book so
I can’t slip out I don’t want to slip out
A “swaying, swaying, swaying, swaying, swaying, swaying, swaying” dance

You are turning your face away (from me) I become aware of your unemotional love
The unbalanced past I have run out of ways to mend the cuts
which make you hesitate That hindering matter is
crushing the (already) suffering me

Why does she still look at that guy whose shadow isn’t there?
Why does she always conceal those wounds from me?
My voice rots away and simply does not reach her in the darkness.
She still trembles from that pain “The shell of me…”

I’m already using every strategy in the book
so I can’t slip out I don’t want to slip out
A “swaying, swaying, swaying, swaying, swaying, swaying, swaying” dance

I wonder, what did I do for her?
My inability to comprehend the reality scorches my field of vision
She’s hanging from a scene which induces nausea
The silent goodbye pierces me
The sorrowful face was not an act,
It was the real her that I didn’t see for myself
I was jealous
I allowed it all (to happen)I hated that once beloved guy of hers

Why does she still look at that guy whose shadow isn’t there?
Why does she always conceal those wounds from me?
My voice rots away and simply does not reach her in the darkness
She still trembles from that pain

I know that our love had no substance in it, but
Embracing her, touching her, laughing with her a little, was like a dream
I felt happiness at that time
But now she is with that guy, whose shadow isn’t there, and is laughing at the idiot me
The Gazette - Bite to all (With English Translation)

Romaji Lyrics

Bite to all

tokedashita CHOKOREETO no you sa
tsukai hashiri no money making joker
you ga naku narya trash box ni
tsukkomarete sa  pig of hell on earth ha ha
riyou sarete suterareta  SMH
anta wa ore ni mukatte kou itta
"seizei hikari mo shinee DAIYA de mo migai toki na"
SUKURAPPU RAIDO RUUZA ga hoete yagaru ze

$1 Bite to hips. royal dog !
$2 Flatter or Die ? which are you ?
$3 This Life is gamble
$4 Bet you on dice of the R&R

badguy kidotta bulldog man
boots mo hakazu ni odotte iru
cox mataide cute yori wa
anta ni wa socchi ga o niai da ze
white flag takadaka kazasu
sore wa ENBUREMU ka ? NIHIRUKUURU
mou owari ka ura no MASUTAA ?
Can you still play if fanged ?

「Come on ! pig of hell on earth !」




English Translation

Bite to all

Like melted chocolate
The running messenger of a money making joker
Business should become nothing
And be thrown into a trash box  pig of hell on earth ha ha
The SMH  which is made use of and thrown away
You came to face me
"These are the shining times of a diamond whose best light doesn't die"
I hate how that scrap ride ruder's barking

$1 Bite to hips. royal dog !
$2 Flatter or Die ? which are you ?
$3 This Life is gamble
$4 Bet you on dice of the R&R

A bulldog man that pretends to be a badguy
You're dancing without boots
And it's cuter than with worn out cox
They really suit you well
I hold the white flag high over my head
Is this an emblem ? Nihil cool
Is this already the end, underground master ?
Can you still play if fanged ?

「Come on ! pig of hell on earth !」
Larc en ciel - Time To Say Good-bye (With English Translation)

Romaji Lyrics

It's just the time to say good-bye
ah ah time to say good-bye
natsu no yuutsu ni dakare nemuri o wasureta boku wa
yureru namiuchigiwa ni hitomi ubaware hoozue o tsuku
kimi ga hohoemi kakeru soyogu kaze ni fukarete
sonna sugisatta hi no maboroshi o oikaketeita
mabushii kono hizashi no you ni azayzka ni boku o terashiteita noni

It's just the time to say good-bye
ah ah time to say good-bye
yurameku kisetsu e tsugeta
wasurekaketeta yasashisa tsurete asu e hitori aruiteyuku yo

natsu no yuutsu wa kimi o miushinatta boku ni furitsumoru...

daremo todokanai sora o oyogu ano tori no you ni
kimi wa suashi no mama de nokori wazuka na natsu ni kieta

hatenai toki o tadayou boku ni wa $B!! (Bimamo kitto nanika ga tarinai

It's just the time to say good-bye
ah ah time to say good-bye
ano hi no kimi e to tsugeta
nakushita mama no tobira no kagi o kako e hitori sagashitai kara

natsu no yuutsu... aa mou ikanakucha aki ga kuru kara...
soshite nemuri o nakushita soshite anata o nakushita
soshite tsubasa o nakushita soshite hikari o nakushita
subete aishiteita noni subete kowareteshimatta
aa nani o shinjite arukeba ii no?
boku ni furitsumoru natsu no yuutsu



English Translation

It's just time to say good-bye
ah ah time to say good-bye

Embraced by summer's deression, I forgot sleep
Resting my chin on my hands my eyes were drawn to the swaying beach
You smile to me, as you're blown by a fluttering wind
I was just chasing after the memory of those days long past

Even though I was brilliantly lit up like this radiant ray of sun

It's just time to say good-bye
ah ah time to say good-bye
Informed by the flickering season
I forgot to bring along kindness, I'll just keep walking towards tomorrow alone

While I lose sight of you, summer's depression will fall upon me

Like that bird, swimming the unreachable sky
Your bare feet left only faint traces in the summer

Floating about in endless time, nothing is enough anymore

It's just time to say good-bye
ah ah time to say good-bye

I informed the you from those days
Because I want to search history alone for the lost key to the door

Summer's depression...
Ah, it must go already, for the fall will come...

And then I lost sleep
And then I lost you
And then I lost my wings
And then I lost light
Even though I loved all of those things
It has all stopped breaking
Ah what can I keep believing in anymore?
It will fall upon me... summer's depression
K-ON (Ho-kago Tea Time) - Jajauma Way To Go (With English Translation)
Romaji Lyrics
tada hitorikiri ja shiru koto nakatta groove e 
jajauma tsurete
hikkakimawasu yo datte ureshikute tanoshii 
kotoba ja ienai
massugu ni todoke pyua de piikii na my sound

chitchana bodi wa watashi no bunshin 
kakaete ippo fumidasu doujouyaburi
majime ga tsuinte hiite mo got to go 
deaeta nakama to hanaretaku nai

play donna toki mo jishuren play 
shin'iri desu ga... myuujishan!!

ima senobi shitemita akogare datta stage e 
zettai iku nda
me o tojite mo mimi o sumaseba wakaru 
jibun no ibasho
rikutsu ja nai ne? haato furueru new world

karaa wa kyandi appuru honki no akashi 
karamawari shitete mo doujou wa muyou
yuru sugi na kuuki sae naretara way to go 
kono nakama ja nakya nanka dame nanda

peace donna koto mo we can make peace 
egao ni dekichau... majishan!?

zenzen kinou made yosou mo shinakatta gig o 
jajauma tsurete
abaretaosu yo hyakugojuusenchi no pawaa 
buppanashitai
mugen ni kakendeke koa de kyuuti na my soul

yes donna toki mo I wanna say yes 
mezashite nno wa... tekunishan!!

tada hitorikiri ja shiru koto nakatta groove e 
jajauma tsurete
hikkakimawasu yo datte ureshikute tanoshii 
kotoba ja ienai
massugu ni todoke pyua de piikii na my sound

jajauma ga kakinarasu 
negai wa, minna de laughing out loud
jump jump follow you up everywhere, 
I love so amazing & fantastic new world
jajauma ga kakinarasu 
negai wa, minna de laughing out loud
jump jump follow you up everywhere, 
I love so amazing & fantastic my new world
English Translation
Just take this shrew to a groove
That doesn't know how to be alone
Though I pull away, I'm happy and having fun
I just don't know how to say it
I'll straightforwardly convey it with my pure and peaky sound
My tiny body is one side of me
Carrying me as it walks to its next challenge
Even if that diligence pulls me by the pigtails, I got to go
I don't want to be separated from the friends I met
Play, no matter when, I'll practice alone, play
The newcomer is... a musician!
Now, I tried to stand on my tiptoes, aspiring to be on that stage
I'll absolutely make it!
Though I close my eyes, my ears understand
My whereabouts clearly
It's not just a theory, you know? My heart's trembling in this New World
This candy apple color is proof of my seriousness
Even if doing it is hopeless I have no need for sympathy
If I can just grow used to this overly forgiving atmosphere, that's the way to go
It's no good not having friends
Peace, no matter what, we can make peace
Do it with a smile and... I'm a magician!?
Take this shrew to the gig
She completely hadn't expected until yesterday
I cry out - I wanna let out
All 150 cm of my power!
Take off to infinity, my core and cutie soul
Yes, no matter when, I wanna say yes
Aiming to be... a technician!!
Just take this shrew to a groove
That doesn't know how to be alone
Though I pull away, I'm happy and having fun
I just don't know how to say it
I'll straightforwardly convey it with my pure and peaky sound
The wish this shrew strums on
Is to be laughing out loud with everyone
Jump, jump, follow you up everywhere,
I love so amazing & fantastic New World
The wish this shrew strums on
Is to be laughing out loud with everyone
Jump, jump, follow you up everywhere,
I love so amazing & fantastic my New World

Yui - To Mother (With English Translation)

Romaji Lyrics

Datte anata itta janai
Namidagoe utsumuita mama
Uso mo tsukenakunattara
Ikite yukenakunaruyo to

Aisarete itai to omou kara
Donna itami datte
Waratte miseta ah ah

Kanashimi tte
Atashi hitori dake nara
Kotaerareru no ni
Yasashisa tte
Zankoku yo ne?
Kokoro made kokoro
Midareru mono

Zutto isshoni itai kedo
Kirai na toko ga fueru hibi
Nitamono doushi nanda yo ne?
Wakaru you na ki mo shitteru

Aishiaeru hito ga dekita no
Sonna hi ga kureba
Kawareru kana ah ah

Shiawasette
Mahou mitai ni
Hikaru itekurenai kedo
Nikushimi tte
Sasai na surechigai deshou?
Nakanaide

Taka ga unmei nante
Kaete yukerun datte
Ie wo tobidashite yoru ni naita

Dare mo inai kouen no benchi de
Mukae ni kitekureru no wo matteita muka

Kanashimi tte
Yorisoeba izuku to naku
Atatakakute
Yasashisa tte
Kawa ni areba fu to
Amaete shimau mono

Nee
Shiwase yo shiawase
Tabun
Atashi

Anata ga
Itan dakara


English Translation

It was you who told me with your teary voice looking away

That if you couldn’t lie anymore
Living on would not be possible

Since you wanted to be loved
You kept on laughing
Through any hardship

Sadness is something
I could endure
If I were alone

Kindness is so
Cruel, Isn’t it?

Even your heart
Becomes confused

I want (us) to be together forever but
Things I don’t like about you seem to
Increase by each passing day

We’re like-minded, aren’t we?
I feel like I understand

I have someone I can love now
If that day were ever to come
I wonder if I could change

~chorus~
Happiness is…
Although it doesn’t
Shine like magic

Isn’t hatred
Just a slight misunderstanding?
Please don’t cry

Mere fate
Is something you can change
Crying into the night as I ran from the house

And in that secluded park bench
I waited for you to come pick me up

Sadness is a thing
If snuggled together,
A thing of great warmth

Kindness is
If it’s close to you
Its taken advantage of

Hey…
I’m happy
Probably because

I had you
With me
Yui - Ready To Love(With English Translation)

Romaji Lyrics

Aitai to omotta

Sono shunkan ugoki dasu

Chuui shite watarou

Kimi no moto he hashiru ara

No way! Nannimo

Nakatta you na hibi

“Kaete!” tte sakenda yozora

Sono me no oku ni kakushita mama no

Dareka wo koe tai yo Cry

Ready to love

Kanashii kao wa yamete yo

Nee waratte misete yo

Sekkaku no hare demo

Dekake you tomo shinakatta

Kyuu ni furu ame sae ukareteru yo

Kimi no sei

One way! Hajimete

Sunao ni iu kamo

Dame datte kime tsukeru mae ni

Aishikata nado wakara nai kedo

Dare nimo make nai yo Try

Ready to love

Yozora no negai kitto

Nee kanaete miseru yo

Datte itsumo itsumo itai

Sono sugata koe mo totemo suki dakara

Sabishi gari na machijuu futari de kowasou

Sono me no oku ni kakushita mama no

Dareka wo koe tai yo Cry

Ready to love

Kanashii kao wa yamete yo

Nee waratte misete yo

Aishikata nado wakara nai kedo

Dare nimo make nai yo Try

Ready to love

Yozora no negai kitto

Nee kanaete miseru yo


English Translation


I wanted to see you,
I started looking for you.
I'll take it one step at a time,
So I won't screw this up.

No way I'm gonna take this!
The days are all the same.
I shouted at the sky, wanting things to change.

I kept hiding in someone's eyes,
But now I want to leave them and cry!

I'm Ready to Love, so don't be sad.
Just smile and laugh!

The sky finally cleared,
But I didn't leap up and run away.
Because of you, I'm happy,
Even when it's pouring outside.

I think there's only one way to love,
If I'm wrong, somebody'll set me straight.

I don't know anything about love,
But I'll try, and no one's gonna stop me!

I'm Ready to Love! I wished on a star,
And I know it'll come true!

I just want to be there for you, always.
I love everything about you!
Together, we'll change this lonely town.

I kept hiding in someone's eyes,
But now I want to leave them and cry!

I'm Ready to Love, so don't be sad.
Just smile and laugh!

I don't know anything about love,
But I'll try, and no one's gonna stop me!

I'm Ready to Love! I wished on a star,
And I know it'll come true!
Lyrics copyright to their respective owners or translators. No copyright infringement is intended or implied.