1 year ago
Romaji Lyrics
fukai nemuri no mori no naka hasu no hana yureteta kono basho demitsuketa daijina mono wa itsumademo taisetsu de
kuraku omoi yoru no heya hitori kiri muryoku de iya ni naru
kimi wo omoeba fui ni namida wa nagaremashita.
kanadeta koe mo uta mo, zenbu kimi ni tsutaetakute hana wa yureta
furueta kata, chiisana te wo ima tsukamaetayo
bokura, kiete mo, hanarete mo mou ichido mata aou.
toki wa nagarete, subete kawaru darou? bokura futari wa kawarazuni sakihokorou eien ni
tatoeba, kimi wo kiritotte issho ni iretara donna ni raku darou?
kimi wo aisuru imi wa kawaranai iki, todaetemo.
kanadeta koe mo uta mo, zenbu kimi ni tsutaetakute koko ni iru yo
sekai no, hate, yasashii koe, hora toki wo koeta.
tashikana mono nado, nani mo nai ima koko ni kimi ni chikaou
toki wa nagarete, subete kawaru darou? bokura futari wa kawarazuni sakihokorou eien ni
karenai namida wa kono ame de taenai ai wa kimi wo tsutsunde towa ni
ano mugen no hana ga saku koro ni
bokura, kiete mo, hanarete mo mou ichido mata aou.
toki wa nagarete, subete kawaru darou? bokura futari wa kawarazuni sakihokorou eien ni
tsukiakari no shita de yureta ano nirin no hana ga saita
kisenai itami wo daite futari yorisouyou ni
rara rara rarara
English Translation
In the forest of deep sleep, the lotus flowers were swaying, at this placeThe important thing that I found will be forever held precious
In the room of dark and heavy night, alone and helpless, I came to dislike it
If I thought about you, tears flowed unexpectedly.
I want to convey all of the orchestrated voice and song to you; the flowers swayed
The trembling shoulders, the small hand - I seized them now
Even if we disappear, even if we are separated, we'll meet again.
Time flows, I guess everything changes? Without changing, the two of us will bloom fully, for eternity
Let's say if you were cut off, it would probably be easy for us to get together
The meaning of loving you is unchanging, even if I cease to breathe.
I want to convey all of the orchestrated voice and song to you; I'm here
At the end of the world, look! The kind voice surpasses time
There's nothing that we can rely on; here and now, I'll promise you
Time flows, I guess everything changes? Without changing, the two of us will bloom fully, for eternity
The unwithering tears are with this rain, the unending love enfolds you, always
In that place where infinite flowers bloom
Even if we disappear, even if we are separated, we'll meet again.
Time flows, I guess everything changes? Without changing, the two of us will bloom fully, for eternity
They swayed under the moonlight, those two flowers which bloomed
Embracing the pain that won't disappear, like two people nestling close together
Lala lala lalala
Romaji Lyrics
ochita kagerou, somareyami ga kazaru eva-guri-n (evergreen) no sono
yureru denshouku tachi
asa ni nareba, utakata... houmatsu no yume
atenai tegami ha dare ni hirakareru?
Keshite mo kienai sabishisa to
Yogoreta ryoute de tsukamitakatta mono
Yasashii itami wo daite
(Human who has the same pain.
They meet at hidden place of usual day called
「electric eden.」)
Akeyuku machinami mayu wo hisomete mo
Dare ka no ashita ni kawatteyuku
mitsukete
Mitsukete
[koko de kimi to no jikan wo matteru..]
mugen to yuugen no hazama
mayoikonda senta- gai
yurayura
yurayura
English Translation
Mugen -electric eden-Dye the fallen shimmer of hot air
Evergreen forests decorated with darkness
The swaying electric ornaments
If it becomes morning, an ephemeral…transient dream.
Who will open the un-addressed letter?
Even if it disappears, with the loneliness that does not go out and
My dirtied hands, the thing I wanted to grasp
Hold the gentle pain.
Human who has the same pain.
They meet at hidden place of usual day called
「electric eden.」
Even if my eyebrows raise to the dawn of the street,
Someone’s tomorrow is going to change.
I Find
I Find
I am waiting here for your time
The fantasy and occult’s interval
The center town that I wandered
Swing
Swing
Romaji Lyrics
Taezu kurikaeshite hide & seekHikari to yami no kousaga
Kimi to boku no kyou kaisen
Sen hiki futari wo hedateta
Nijinda eye liner kuroi namida wo otosu
Hitomi ni utsuru hikari
Sora e tsuzuku stairway
Tsuki no hikari wa kokoro wo somete
Kono yubi wa hodokete
Eien sae mo iro aseru nara
Kono toki wo todomete
Asai nemuri ni yose egaku
Yume to souno enogu de
Sonna bokura no dance floor
Kasanaru tsuki wa mirror ball
Negai yo hoshi dewa naku
Douka kimi e todoite
Daremo ga hitori naraba
Bokura deawanakatta
Kagami no naka wa hoshikuzu no ame
Mata meguru kisetsu e
Hikari wa yagate kako kara asu e
Dakara ima wa sayounara.
Kanashimi no rensa ni
Kasure saseta kotoba wa anata no
Namae wo yobi chuu ni matta ne
(I'm still calling)
Sora ga nigoru
Kegareta hane de
Ima wo kakenukete yuku
Doredake toki ga sugi
Namida wa kareteitemo
Kono uta wa karezu ni
Kanadete yukeru darouka
Sono toki wa soba ni ite hoshii to negau kara
Tsuki no hikari wa yagate kiete mo
Zutto soko ni aru kara
Kawaru koto naku
Kimi wo terasou
Yume no egaku epiroogu
You and I are face and back unity
If you decide to live, I will live, too
Dokoka de
Kizutsuite, tsukiyo miageteiru nora nekomo
Kitto onaji sa
English Translation
It constantly repeated, hide & seekThe intersection of the light and dark
Is the boundary line for you and me
Drawing separated the two
The running eyeliner drops black tears
The light reflected in the eye, continues to the sky stairway.
The moon’s light dyes the heart
These fingers loosen
If eternity is able to fade
Stop this moment
In the shallow sleep, I paint the appearance
With a dream and that paint
Like our dance floor
The overlapping moon is mirror ball
My wish, not to the stars
But please let it reach you
If everyone becomes alone
We did not meet
Inside the mirror are raining star dust
Again, the seasons revolve
The light shines from the past to the future
So for now, goodbye
In the chain of sorrow
The blurred
Words called your name and became the air
The sky blurs
With a corrupted wing
Runs through and comes out now
No matter how much time passes
Even if the tears dry up
Without drying, will this song
Be able to be played?
For that time, I wish for you to be close
Even if the moon's light disappears eventually
It will always be there, so
Without changing,
Shining on you
The dream paints the epilogue
You and I are face and back unity.
If you decide to live, I will live too.
Somewhere
The wounded moon is also looking up. The field painting is also the same.
Romaji Lyrics
MELLOW ni Shizundeme wo sorashite okuridashita machikado
todoku hazu no nai tayori wo machiwabiteru no deshouka?
itsumo owakare no kotoba ni
'sayounara' wa tsukawanaitte itte atashi wa hitori
houra kotoshi mo hana ga saite
mata ichirin mata ichirin kokoro ga kareteiku yo
mata haru ga kitara ne kitto egao de kawarazuni saiteite
'sayounara' wa tabun ne kitto wakatteta hazu nanoni gomen ne...
kamisama onegai inotte maita tane wa
anata to tokeru
yukitoke mizu ga kieru koro kono mi wa kareteku no die te dai tedive te daite
furisosogu kokoro ni ima akairo no tegami ga todoite mo
modorezuni shizuka iki wo tomete mabuta wo tojiru no
English Translation
Sinking in MellownessI turned away, sent out at the street corner
Am I waiting impatiently for the letter that I don't expect will reach?
Always, in the words of farewell
'Goodbye' isn't said; I'm alone
As usual, flowers also bloom this year
Again a flower, and again a flower, my heart is withering
If spring comes again, surely the smiling face would be blooming as always
Perhaps a 'goodbye', surely, I understand, I'm sorry for my expectations...
God, please, I pray, let the seeds that were sowed
Melt with you (1)
Around the time when the water from the thawed snow has disappeared, this body has withered; die, bitterly, dive, the hand, embrace (2)
Now, in this heart where it's raining incessantly, even if the red letter reaches
I won't return; I stop the quiet sigh and close my eyes.
Label:
Alice Nine,
English Translation,
Mellow,
Mellow Ni Shizunde,
ni,
Romaji Lyrics,
Shizunde
0
Comment
|
|
Romaji Lyrics
LEMONANYTIME mitsumeteta toshioita ki no ha ga kareochiru hibi wo
Itsuka wa ano kigi mo kono boku no youni kuchihatete yuku no ka…
BEFORE LONG yattekita kyou to iu no hi ga omukae no hi sa
Kokoro nokori wa anata ni ‘aishiteru’ to ienakatta koto…
Aa shikakui mado no soto anata ga ima
Aa dokoka de waratte kuretereba…
Ame ga kokoro wo misukashite hakonda mizu wa
Tooi, tooi, boukyaku ni oite kita omoi
‘doushite’ ano toki, ienakatta no ka wakaranai
‘doushite’ gimon wa kurai yami de boku wo tsutsunda
- shinkoku naru jikan no keika-
Saa omukaesa kamisama ni negau naraba
Anata ni anata ni hitome demo…
[BUT, I WAS NEVER SEEN]
Kareta kokoro wa hibiwarete anata wo motome
Nagai, nagai nemuri sae atatakai you de
Haruka kanata de kikoeteta koukai no uta wa
Tooi, tooi, yasuragi ni / oite kita omoi
‘doushite’ ano toki, ienakatta no ka wakaranai
Kasunda shikai wa saigo no sugata, kesenai REMON.
English Translation
Lemon
Anytime, the days of gazing at the leaves of the aged tree wither and fall
Someday, are all those trees are going to wither away as well, like myself...
Before long, the day called today came along, the day of meeting
My regret is that of being unable to say 'I love you' to you...
Aaah, now you're outside the square window
Aaah, somewhere, you're smiling for someone...
The rain sees through my heart, the water that moved
Far away, far away, the thoughts that were put into the forgotten memories
"Why?" At that time, I don't understand why I was unable to say it
"Why?" The question enfolds me in the shady darkness
-The time, during which the condition worsens, passes-
Now, the meeting; If I could make a wish to God
A glimpse of you, of you, but...
[but, I was never seen]
The withered heart is cracked, wishing for you
Even the long, long sleep seems warm*
In the distance, on the other side, the poem of regret can be heard
Far away, far away, the thoughts that were put into tranquility
"Why?" At that time, I don't understand why I was unable to say it
The last figure in the hazy field of vision was the lemon that can't be erased.
Romaji Lyrics
kumo no shita aozameta hito no mure ga hai tsuku battekumo no shita noborenai koe wo agete mo basei de kassai
ataerareta kotoba wa kaimu oreta tsubasa hikizuri sora wo miru
hakanai mama chiriyuku sadame dato
shitteita akirameteita
ima boku ga me ni hikari wo utte tobitateru sonna ki ga shita
Bullying,Cruelty,Erasure,Forgetting no no no
lie and tired
itamu aza ugokenai nakeba naku hodo itami wo mashite
ima wa tada, mi wo gashite ten ni noboru, sono toki wo matsu
Infancy time,I hated myself.
magic words,"Flying away to the air?"
COUNTDOWN,FIVE,FOUR,THREE,TWO,ONE,ZERO
toki ga tachi, minikui ahiru ni wa
kakegae no nai tomo ga tomo ni atta
ima boku ga hikigane wo hiki, uchinuite ageyou kimitachi no atama wo
English Translation
The spider's tongue; the crowd of people who turned pale crawl and spread outUnder the clouds, unable to climb up; though I offered my voice, I was encouraged with jeers
There were no words that I could give; with broken wings, I see the alluring sky
Infancy time,I hated myself.
magic words,「Flying away to the air�?
Fleetingly as it is, the destiny that will scatter
I knew it, I was giving up
Now, gaining light in my eyes*, I think I can fly away
Bullying,Cruelty,Erasure,Forgetting no no no
lie and tired
COUNTDOWN,FIVE,FOUR,THREE,TWO,ONE,ZERO
The injured bruise; unable to move, the more I cry, the more the pain increases
Now, I'm merely crouching down; I wait for the time when I ascend to the sky
Time is passing; for the ugly duckling
There's no replacement for the friend that was around
Now, I pull the trigger, and blast out all of your heads
Romaji Lyrics
Kousaimitsumeteitanda toumeina ondo de kawaranai to shinjite kimi wo sekai ga owaru hodo ni
futo kaze ga fuite mune ga itanda tarinai mono wo umeawasu you ni sameru koto nai yume wo miteta
hitomi no naka afureta bokura no peeji wo kakitasou suteru beki mono nani mo nai hazu sa
irodoru kioku e negai e kagi wo kakeyou kizuitanda nakushitakunai mono niji no shikisai ya kimi wo tsukuru subete
kioku wa usureteku dakara me wa sorasanai ari no mama no kimi no sugata sugiiku hibi no koto wo
kanashii kao shinai de nakitsukarete mo doko ni ite mo soba ni iru kara boku wo irodotteite hoshii
itoshii hito miagete goran yo hikari no ame ga futte namida no ato wo yasashiku naderu kara
kotoshi mo futari de mitsuketa hana wa saku kana? futashika demo kimi no te wo nigirou poketto no naka wa futari dake no uchuu
furueteita kimi ni ima ai ni yuku yo tenohira ni nokoshitekita nanika sono mama saa te wo nobashite
hitomi wa itsudemo kawarazu kimi wo oshiete kureta utsushi tsuzukeyou sore de ii kara
kagayaki afureta bokura no peeji wo kakitasou suteru beki mono nani mo nai hazu sa
irodoru kioku e negai e kagi wo kakeyou kizuitanda nakushitakunai mono niji no shikisai ya kimi no koto wo wasurenai
English Translation
Iris of the EyeWith the transparent warmth that I had been gazing at, my faith in you won't change till the end of the world
Suddenly the wind blew and my chest hurt, as if to compensate for the things I was lacking, I dreamt about not waking up
Tears overflowed in my eyes, I'll add on to our page, there's nothing to be thrown away
Towards the memories and wishes coloured in, I'll turn the key, I realized that the things I don't want to lose are the colours of the rainbow and everything you created
The memories fade, so I'm not averting my eyes, your figure as it is, the things that happen in the days that pass
Don't show a sad face, even if you're tired from crying, no matter where you are, because I'll be beside you, I want to be coloured in
My beloved, try looking up, because the rain of light is falling, gently wiping away the traces of your tears
Is the flower that we found together blooming this year as well? I'm not sure but I'll grasp your hand, inside the pocket is the world that belongs only to the two of us
Trembling, I'm going to meet you now, whatever has been left in my palm, now reach out a hand
My eyes will always continue to reflect what you taught me, without changing, because that's good enough
Radiance overflowed, I'll add on to our page, there's nothing to be thrown away
Towards the memories and wishes coloured in, I'll turn the key, I realized that the things I don't want to lose and don't want to forget are the colours of the rainbow and you
Romaji Lyrics
Kochouranyokaze ga veeru wo yurasu youni
hodoketa kami, yureta
kireina mono hodo hakanai
sonna kimi no yokogao wa itoshiku yume wo misaseteita
kogoete tobenai ageha chou
hana ni wa tadoritsukezu
omoeba omou hodo todokanai
yowasugita boku ni wa sora wa fukaku takasugite
tada, toumei na kokoro no hane de
ima ikusen no yoru wo koete yuku
hana ni ginga ni miotori shinai hodo
jyouzu ni tobeta nara
yagate
eiketsu no asa chou wa nemuru
ima ikusen no kioku tsuresotte
ochita hanabira yasashiku furitsumotta
keshiki wa "hana to chou"
English Translation
KochouranThe night wind seems to sway the veil
It shook the untied hair
Transient like a beautiful thing
Your side profile is so endearing that way, the dream that was shown
The frozen swallowtail butterfly which can no longer fly,
It can't reach the flower
If I thought about it, it's as unreachable as my thoughts
To me, who's far too weak,
The sky is too deep, too high up
With just these wings of the transparent heart,
Now soar through the thousands of nights
Until I don't pale in comparison to the flowers, to the Milky Way,
If I could fly expertly
Before long
In the morning of farewell, the butterfly slumbers
Now, marrying the thousands of memories
The scenery which the fallen petals have piled upon,
Is "Flowers and Butterflies"
Romaji Lyrics
Paburofu no inu no you ni tomerarenai yokkyuuShitatari ochiru zerii ga afureta jagujii
Ki wo nukeba saigo isshun no uchi ni
Nodomo kamikirare shagarete shall we deadly dance with...
Kuchidzuke shiyou mou ichido kimi no himitsu wo abakou
Shita to shita no saki ni shinjitsu ga aru... SHaLaLaLaLa... [aishiaou]
Yaya sameta koohii kappu meriigorando mitai
Kimi to boku no dasei wo maneshite miseru
Midara na yubisaki takuto ni shite
Sousashite misete ima sugu shall we deadly dance with...
Kuchizuke shiyou mouichido hitomi wa aketa mama
Shita to shita no saki ni kimi no shinigao...
SHaLaLaLaLaLa... [yurushiaou]
Ki wo nukeba saigo isshun no uchi ni
Nodomo kamikirare shagarete Shall we deadly dance with...
Kuchizuke shiyou mou ichido kimi no himitsu wo abakou
Shita to shita no saki ni shinjitsu ga aru...SHaLaLa... Kuchizuke shiyou mou ichido
Ai to ai no saki ni kimi no shinigao...
SHaLaLaLaLaLa. . . [koroshiaou]
English Translation
Kiss twice, kiss me deadlyLike Pavlov's dog, I can't stop my desires
The whirlpool that's filled with the drippingly falling jelly
If my attention fades, it's the end
In just one moment
My throat gets bitten through
My voice becomes husky
Shall we deadly dance with...
Let's kiss once again
Let's disclose your secrets
There's reality ahead of tongue and tongue...
SHaLaLaLaLa... "Let's love each other"
The slightly cooled off coffee cup
Is like a merry-go-round
It copies the habits of you and me
The dirty fingertips beat the tact
Handle them right now
Shall we deadly dance with...
Let's kiss once again
With our eyes opened
Your dead face, ahead of bottom and bottom...
SHaLaLaLaLa... "let's forgive each other"
If my attention fades, it's the end
In just one moment
My throat gets bitten through
My voice becomes husky
Shall we deadly dance with...
Let's kiss once again
Let's disclose your secrets
There's reality ahead of tongue and tongue...
Let's kiss once again
Your dead face, ahead of me and love...
SHaLaLaLaLaLa... "Let's kill each other"
Label:
Alice Nine,
Deadly,
English Translation,
Kiss,
Kiss Twice Kiss Me Deadly,
Me,
Romaji Lyrics,
Twice
0
Comment
|
|
Romaji Lyrics
Kiseki
kuruidashita hibi no haguruma ni kubi wo kashigeta
korogaru chi no tama no ue piero wa warau
hi no ataru basho made douka kimi yo sono mama de ite
koborekaketeta yume sagashi motome kono setsuna no saki made
ano hi kimi wa kureru sora aogi namida wo miseta ne
itsumo tsuyoi kimi no yowane ni mune ga itanda
korogaru chi no tama no ue boku wa ikiyou
tenmaku ni dakareta saakasu ni wa owari ga aru kedo
kimi to boku no uta wa owari no nai rensa da to shinjite
A certain day, I noticed.
Every day that comes naturally
However, only it was continuous of the miracle.
ano hi karappo datta
omohide kono machi ni furisosoide
IN MY DREAM akai yuki no youna
IN YOUR DREAM mita koto mo nai mono
IN MY DREAM dare hitori kakeru koto naku
IN YOUR DREAM zutto zutto sagashiteta
korogaru chi no tama no ue tomo ni ikiyou
hi no ataru basho made douka kimi yo sono mama de ite
omosugiru nimotsu wa koko ni iru bokutachi de seousa
English Translation
MiracleThe dominoes toppled, suitable words for this situation
I tilted my head in doubt at the cogwheels of every day that had come out of joint
On the rotating globe of Earth, the clowns laugh
Till the place where the sun strikes, please stay that way that you are
Till beyond this moment when you search for the dream that had started spilling
That day, you gazed up at the darkening sky and showed your tears
My chest hurt at the soft sound that you, who were always strong, made
On the rotating globe of Earth, I will live
Embraced by curtains, the circus has an end, but
The song of you and me doesn't have an end, I believe in the connection
A certain day, I noticed.
Every day that comes naturally
However, only it was continuous of the miracle.
That day has become empty
Memories rain down in this street
IN MY DREAM Like red snow
IN YOUR DREAM Things that you haven't seen
IN MY DREAM No one will be left alone
IN YOUR DREAM Always, always searching
On the rotating globe of Earth, we will live together
Till the place where the sun strikes, please stay that way that you are
The baggage that is too heavy, we're here, we'll carry it together
Romaji Lyrics
kimi no kureta haru no hibi wakaori wa sono mama de mawaru yo
ienai kotoba wo oite
shizuka ni yasashiku yorisoi futari dake no houseki wo miteta
kokoro wa doushite itande nakushita mono bakari hoshigaru?
aishikata mo shirazu ni tada kimi wo kizutsuke
dore dake no imi wo boku wa naseru darou
kimi no soba de kimi no soba de uta wo utawasete kurenai ka
yozora no gosenfu no ue
hikari sae mo oto de sae mo kimi ni todoku you na ki ga shite
kioku wo kanadete yuku yo
ano toki ienai kotoba wa doko e itte kaetta no darou
dokoka de waratte kuretara sore de ii to omoeru ima wa
kono harukana daichi ni okizari ni shita kotoba
te wo hiki, yuku yo iki wo kirashi asu e
hitomi tojite kimi no kureta SPADE no piasu wo nigitta
kono mama yami ni ochite yuku
hikari sae mo oto de sae mo kimi ni todoku you na ki ga shite
kioku wa kanaderu towa ni
kimi no soba de kimi no soba de uta wo utawasete kurenai ka
yozora no gosenfu no ue
hikari sae mo oto de sae mo kimi ni todoku you na ki ga shite
kioku wo kanadete yuku yo
hikari wa maru de houseki no you ni
ikue no omoi wo utsushita
kimi no kureta haru no hibi wa
ima mo boku no mune de kagayaku
sore ga kimi to no akashi
English Translation
The spring days that you had brought to meTheir scent still lingers in that same way
Leaving behind the words that couldn't be said
Gently cuddling close together in the quietness, we were looking at the jewel that belonged to only the two of us
Why is my heart hurting? Am I just wishing for something that I've lost?
Without knowing how to love, I only hurt you
How much meaning have I been able to build up?
By your side, by your side, will you sing a song for me?
On the musical score in the night sky
Even the light, even with these notes, I think they'll reach you
The memories are played out *
The words that couldn't be said at that time, I guess they go somewhere, and return
Somewhere, if you're smiling for me - now, I'm able to think that it's good enough
The words left behind on this faraway earth
Take me by the hand and lead me, breathless, to tomorrow
I close my eyes, and grasped the spade earring that you had given me
Like this, I fall into darkness
Even the light, even with these notes, I think they'll reach you
The memories are played, forever
By your side, by your side, will you sing a song for me?
On the musical score in the night sky
Even the light, even with these notes, I think they'll reach you
The memories are played out
Like a jewel, the light
Reflected a myriad of thoughts
The spring days that you had brought to me
Even now, they sparkle in my heart
They're the proof of having been with you
Romaji Lyrics
kimi no kureta haru no hibi wakaori wa sono mama de mawaru yo
ienai kotoba wo oite
shizuka ni yasashiku yorisoi futari dake no houseki wo miteta
kokoro wa doushite itande nakushita mono bakari hoshigaru?
aishikata mo shirazu ni tada kimi wo kizutsuke
dore dake no imi wo boku wa naseru darou
kimi no soba de kimi no soba de uta wo utawasete kurenai ka
yozora no gosenfu no ue
hikari sae mo oto de sae mo kimi ni todoku you na ki ga shite
kioku wo kanadete yuku yo
ano toki ienai kotoba wa doko e itte kaetta no darou
dokoka de waratte kuretara sore de ii to omoeru ima wa
kono harukana daichi ni okizari ni shita kotoba
te wo hiki, yuku yo iki wo kirashi asu e
hitomi tojite kimi no kureta SPADE no piasu wo nigitta
kono mama yami ni ochite yuku
hikari sae mo oto de sae mo kimi ni todoku you na ki ga shite
kioku wa kanaderu towa ni
kimi no soba de kimi no soba de uta wo utawasete kurenai ka
yozora no gosenfu no ue
hikari sae mo oto de sae mo kimi ni todoku you na ki ga shite
kioku wo kanadete yuku yo
hikari wa maru de houseki no you ni
ikue no omoi wo utsushita
kimi no kureta haru no hibi wa
ima mo boku no mune de kagayaku
sore ga kimi to no akashi
English Translation
The spring days that you had brought to meTheir scent still lingers in that same way
Leaving behind the words that couldn't be said
Gently cuddling close together in the quietness, we were looking at the jewel that belonged to only the two of us
Why is my heart hurting? Am I just wishing for something that I've lost?
Without knowing how to love, I only hurt you
How much meaning have I been able to build up?
By your side, by your side, will you sing a song for me?
On the musical score in the night sky
Even the light, even with these notes, I think they'll reach you
The memories are played out *
The words that couldn't be said at that time, I guess they go somewhere, and return
Somewhere, if you're smiling for me - now, I'm able to think that it's good enough
The words left behind on this faraway earth
Take me by the hand and lead me, breathless, to tomorrow
I close my eyes, and grasped the spade earring that you had given me
Like this, I fall into darkness
Even the light, even with these notes, I think they'll reach you
The memories are played, forever
By your side, by your side, will you sing a song for me?
On the musical score in the night sky
Even the light, even with these notes, I think they'll reach you
The memories are played out
Like a jewel, the light
Reflected a myriad of thoughts
The spring days that you had brought to me
Even now, they sparkle in my heart
They're the proof of having been with you
Romaji Lyrics
InnocenceKikoe no ii kotoba
Furikazu kimi wa
Furui ashikase wo kaketa garu
Jougi to SEORII
Chokkan to hirameki
Docchi ga masaru ka?
ARE YOU READY?
Waratte mo naite mo kotae no denai
"QUIZ" TV SHOW goran are
dare ka no yume RIFUREIN sasete mieru keshiki ni wa miryoku ga nakute
Yume miru dake mudana agaki demo kowashite soshite mata tsukuba ii
Kanashinda furi no
Usotsuki no gunshuu
Kanashii eiga de manzokuge sa
Hito to onaji koto
Hito to chigau koto
Sono kurikaeshi de
Tsukareta darou?
Waratte mo naite mo kotae no denai
"LIFE" MOVIE SHOW goran are
Bokura wa mina kai hitori kiri de
Kekkyoku do tokoro, jibun no ibasho sagashiteiru
Mikansei dakara bokura no kokoro wa hidari gawa dake
Tooi kyori ga omoi wo tsuyoku suru nara
Hashire! Hashire! Hashire! Todoke! Todoke! Todoke!
Negai goto ga kanau made
Waratte mo naite mo kotae no denai
"QUIZ" TV SHOW goran are
Dare ka no yume RIFUREIN sasete mieru keshiki ni wa miryoku ga nakute
Omou ga mama egaku yume dakara hontou no kachi ga aru
sou darou?
Messhirona satamei e
English Translation
You, who keep in your hands wordsthat sounds so nice
want to lay on the old chains.
Ruler and theory
Intuition and inspiration
Which one will excel?
Are you ready?
Even if you laugh, even if you cry, the answer won't come out.
"QUIZ" TV SHOW, take a look.
Someone's dream is making a refrain. The visible scenery isn't fascinating.
Just dreaming, even if is an useless struggling.
Destroy.
Then start again.
A crowd of liars who pretend to feel sorry.
Satisfied by a sad movie.
Something similar for everyone.
Something different for everyone.
Aren't you tired of this repetition?
Even if you laugh, even if you cry, the answer won't come out.
"LIFE" MOVIE SHOW, take a look.
We are all just alone in the end, searching for our place to be.
It's incomplete, that's why our hearts are only on the left side.
And if the far distance strengthens the feelings?
Run! Run! Run! Reach! Reach! Reach!
Until you let your wish come true.
Even if you laugh, even if you cry, the answer won't come out.
"QUIZ" TV SHOW, take a look.
Someone's dream is making a refrain. The visible scenery isn't fascinating.
The dream draw while thinking, it really worth, isn't it?
Towards the pure white destiny.
Romaji Lyrics
Hanayagu sora ochiru yuuhi futari de hashaida gaitou no shita deHoshi wo mitsuke kazu kazoeta makugire wa konna yoru de
Kogoeta yoru, ten ni kakaru chandelier wa sotto yurete
Furisosogu nagare hoshi ni aah uchinukarete
Yurameite hisoka na yume wo tomo ni kanadeyou
I recall sweet time you waiting awak
Hashiridashita futari no toki wa kotoba sae mo nani mo iranai
Tsubasa wo mune ni kago no tori yo kono sora wa kimi e
Kagayakashii sora no shita de terasareta michi wa doko e tsudzuku no ka
Kogoeta yoru, ten ni kakaru chandelier wa sotto yurete
Kono koe wa kimi no na wo yobu tame ni atta
Furueteta chiisa na yubi wo tsuyoku nigirishimete
I recall sweet time you waiting awak
Namida afurete kasumiyuku sora ni te wo hirogete kaze wo atsumeta
Tsubasa wo mune ni kago no tori yo kono sora wa kimi e
Under sky... kono sora ni, tsunagareta.
Nagaredashita futari no melody kogoeta yoru hibikiwatatte
Tsubasa wo mune ni kago no tori yo kono sora wa kimi e
English Translation
The brilliant sky, the falling sunset, the two of us were enjoying ourselves under the street lightsDiscovering the stars, we counted the number of them, the curtain falls on this night
The frozen night, the chandeliers hanging in the sky shake softly
Falling incessantly, the shooting stars, aaah, they pierced through
Flickering, the secret dream seems to play along with them*
I recall the sweet time, waiting for you, awake
The time belonging to the two of us has started running, even words aren't needed
Wings let the bird in my heart's cage go towards you in this sky
Under the glorious sky, where does the illuminated path continue to?
The frozen night, the chandeliers hanging in the sky shake softly
This voice exists to call out your name
I grasped the small, trembling fingers tightly
I recall the sweet time, waiting for you, awake
Tears overflow, I spread open my hands in the sky that was getting misty and gathered the wind
Wings let the bird in my heart's cage go towards you in this sky
Under the sky… In this sky, we're connected.
The melody belonging to the two of us has flowed out and resounded in the frozen night
Wings let the bird in my heart's cage go towards you in this sky
Label:
Alice Nine,
Chandelier,
English Translation,
Ikuoku,
Ikuoku No Chandelier,
No,
Romaji Lyrics
0
Comment
|
|
Romaji Lyrics
Hyakka RyouranRakujitsu to tomo ni tsuretetta
Kimi no joukei, FUREGURANSU
Joukyou wa zecchou houshin joutai
Nariyamanu, fumikiri, SAIREN.
Kage ga aru kara hikari aru you ni
Kimi ga ita kara kodoku wo shitta
Sumikitta sono me ni utsushita
Shinra banshou wo boku ni kure yo
NOW, I REALIZE THE END
WHO SAID FAMOUS WORDS
「TOO FAST TO LIVE, TOO YOUNG TO DIE.」
Akanai DOA wo keyaburu you ni
Boku no kokoro tsukisashita mama
「Saki ni nemuru no nara, kotowari irete kure」
Makkana yukigeshou
Semi no naku koro mitsukete
Kisetsu ga sugisaru to tomo ni
Miushinatta chiisana senaka
Aka x kuro no MANIKYUA yubisaki
NOW, I REALIZE THE END
WHO SAID FAMOUS WORDS
「TOO FAST TO LIVE, TOO YOUNG TO DIE.」
Midare saita omohi de matte
Senkou hanabi mitai ni ochita
「Chiri yuku mono dakara kirei ni saku no」da to
KOMMA sanbyou no setsuna
Kage bumi wo shite asobu shoujo wa ATASSHU・KEESU no naka
Mawari no kanashii kao ni warekansezu bootto mitsumete
NOW, I REALIZE THE END
WHO SAID FAMOUS WORDS
「TOO FAST TO LIVE, TOO YOUNG TO DIE.」
Akanai DOA wo keyaburu you ni
Boku no kokoro tsukisashita mama
「Saki ni nemuru no kana oyasumi mo iwazu ni」
Kireina yukigeshou...
English Translation
Flowers ConfusedWas with the setting sun
Your scene, Fragrance
The situation is absent peak
Only MANU ringing, railroad crossing, a siren.
As light from the shadows in the RU
He knew that you alone
Limpid eyes Ying SHITA door
Give me the universe
Now, I realize the end
Who said famous words
"Too fast to live, Too young to die."
To kick the door does not open
My heart still break KI barbed shita
"If you sleep on, put me asking"
Snow make-up red
I find sheep's cicadas
With a season pass
Small back lost sight
X fingers red and black nail polish
Now, I realize the end
Who said famous words
"Too fast to live, Too young to die."
Blooming mind roiling turbulence princess
Fell like a sparkler
"The bloom is a beautiful way of surface flash" and
Three tenths of a second moment
Girls play on a treadmill in the shadow of the case ATASSHU
Seki BOTTO not look around us to a sad face
Now, I realize the end
Who said famous words
"Too fast to live, Too young to die."
To kick the door does not open
My heart still break KI barbed shita
"Do I have to say good night and sleep on."
Snow make-up beautiful ...
Label:
Alice Nine,
English Translation,
Hyakka,
Hyakka Ryouran,
Romaji Lyrics,
Ryouran
0
Comment
|
|
Romaji Lyrics
Roku gatsu youka, asa kara amefuriNoizoita madobe ni nagareru ame no oto
Shizuka na rhythm de, kizanda heibon na hi
Soredemo kimi ni wa ý@ataerarenainda ne
Itsuka kuruto shiteta mitsumetsuzuketeita
Nido to kuru hazu nai kakegae no nai kyou.
Kono oozora ni, shizuka na tobari ga ochiru.
Dokomademo yukou shiranai basho e iki o kirashi dokomademo
Bokutachi wa itsuka kikoenai furi mitometaku nakute
Rokugatsu nanoka imada ni harenai
Kumotta ýgaozoraýh uekara miterukana
Itsuka kuru to shitteta mitsumetsuzuketeita
Nido to kuru hazu nai kakegae no nai kyou.
Kono oozora ni, shizuka na tobari ga ochiru.
Dokomademo yukou shiranai basho e iki o kirashi dokomademo
Bokutachi wa itsuka kikoenai furi kanashikute
Yuuyami ni haeta ajisai no iro aoku awaku shinayaka ni
Rokugatsu no ame o boku wa me o tojite abite ita
English Translation
8th of June, it's been raining since morningPeeking out by the window, the sound of trickling rain
In the quiet rhythm, the common days are carved
In spite of this, I can't offer anything to you
Once, I thought it would come, and continued to watch for it
The second time, I didn't expect it to arrive; today which can't be replaced.
In this wide sky, the quiet curtain falls.
We'll go anywhere, to places we don't know, we'll run out of breath, anywhere
Someday, pretending that we can't hear, we don't want to recognize each other
7th of June, the skies still haven't cleared
Can you see the cloudy 'blue sky' from above
Once, I thought it would come, and continued to stare
The second time, I didn't expect it to arrive; today which can't be replaced.
In this wide sky, the quiet curtain falls.
We'll go anywhere, to places we don't know, we'll run out of breath, anywhere
Someday, pretending that we can't hear, we feel sorrow
The colour of hydrangeas is reflected in the dusk, palely, faintly, yieldingly
I closed my eyes and bathed in the June rain
Label:
Alice Nine,
English Translation,
Honjitsu,
Honjitsu Wa Seiten Nari,
Nari,
Romaji Lyrics,
Seiten,
Wa
0
Comment
|
|
Romaji Lyrics
haikara, seisou danshi, mahiru no roji wo kappo. seiten hekireki, kyou wa butoukai de odotte.mezameta toki wa hiru de, kubi ni wa hidoi ase ga. yume kara samete mo yoru de hakuchuumu ni yoou
kono te ni utsuru (nokoru) fukai kizuato nani wo nashi, nani wo omotte.
kono me ni utsuru subete no mono wa zenbu detarame to, oshiete ageyou.
sousei, kousei, kono yo no subete wa maru de tsukuri banashi no you na shitsukan, settei desu ne.
yume mo ai mo kimi mo boku mo zenbu moete kirei ni hai ni nareba ii kamo ne.
haikara, seisou jyoshi, yonaka no roji wo kappo. anten hekireki, kyou wa butoukai de odotte.
joukei, koukei, kono yo no subete wa maru de tsukuri banashi no you ne shitsukan, settei desu ne.
dare mo kare mo kimi mo boku mo zenbu shirazu shirazu ni hamari, odotta butoukai
English Translation
Westernized, well-dressed young man, swaggering along the lane at midday. A bolt out of the blue on from the clear sky, today he dances at the ball.When awaking at noon, his head was sweating terribly. Awakening from the dream at night as well, he was intoxicated by the daydream
In this hand, the deep scars left behind, what do they become, what thoughts form?
In these eyes, because everything that is reflected in them is all absurdity, give me an explanation.
The creation, the future, everything in this world feels like a fabrication, pre-determined.
Even dreams, and love, and you, and me, everything would probably be better if it was beautifully burnt into ash.
Westernized, well-dressed young lady, swaggering along the lane at midnight. A bolt out of the blue from the dark sky, today she dances at the ball.
The scene, the sight, everything in this world feels like a fabrication, pre-determined.
Even anyone, and him, and you, and me, everyone is deceived unknowingly at the ball where we danced
Label:
Alice Nine,
Collar,
English Translation,
High,
High Collar Naru Rondo,
Naru,
Romaji Lyrics,
Rondo
0
Comment
|
|
Romaji Lyrics
Heisei Jyuushichinen Shichigatsu Nanokahakanai jishou wa maebure de
mitsuketa gensou wa hoshi moyou
tobenai kotori wa koe garashi
tooi, tooi, anata wo motometa
zutto machiwabita yakusoku no hi donna kaoshite hanasou?
nemurenai yoru boku wa chiisaku, yami ni / kiete shimaisou
manten no hoshi, hoshiboshi no miru yume ni todoite
hoshi ga niji wo kakete anata no moto e tsuretette
yoru ni ukanda houseki ni chikatta starry days
garasu wa kudakete chirabatte
negai no kazu dake kagayaku
sou negaeru hazusa kimi mo
konya wa itsumademo hoshi wo miageteiyou
kyou wa shichigatsu nanoka anata no moto e
hoshi ga niji wo kakete anata no moto e tsuretette
nen ni ichido kiri no, yume wo mite slowly, Star Festival story
negai wa toki wo koete anata no moto e nemuru kara
yoru ni ukanda houseki ni chikatta starry days
English Translation
7th Day of the 7th Month of the 17th Year of the Emperor's Reign
The fleeting event is heralded
The fantasy that is discovered is the likeness of a star
The bird that doesn't fly, its voice withers
I prayed for the far, far away you
The day of promise that I have impatiently awaited all along, what sort of face will it speak with?
In the nights when I can't sleep, I'm small, it seems as if I'm disappearing into the darkness
The sky full of stars, to see them, I reach them in dreams
The stars bridge a rainbow, bringing me to where you are
The starry days promised in the gemstone that surfaced in the night
The glass was broken, and scattered about
Only the number of wishes sparkle
So, if I can wish, you can as well
Tonight is forever for gazing up at the stars
Today is the seventh of July; towards where you are
The stars bridge a rainbow, bringing me to where you are
It's only once a year, seeing the dream; slowly, Star Festival story
This wish passes beyond time, because towards you, it's asleep
Romaji Lyrics
Kizukeba itsumo soba ni atte touzen to omouyou ni natte
Onaji dane mitekita fuukei wa kurikaesu atatakana kisetsu mo sakura no hana mo
Ano koro to nani mo kawarazuni kigitachi wa onaji kao de warau
Kawatta no wa kimi no koto dake nukumori wo nokoshite
Awai yureta kontorasuto kimi wo sagashite
Natsu ga yatte kite kimi ga inaku naru mae ni
Dakishimete ima omokage mo zenbu
Hanashitara subete wa uso ni naru yo
Kuchizuketa sono shunkan ni wa mou
Yume no naka de dakishimeta yasashii nukumori wa kono te ni
Nikki wa, tsuzuki ga nai yo 'iji waru dane' hitori de
Koushite usureteyuku yo ienakatta kotoba wa
Onaji kisetsu omoidaseba kimi wa yurusu kai?
Natsu ga yatte kite kimi wa mata inaku natta
Kimi ga ita sonzaishoumei dane
Atatakana mune no naka no kimochi wa
Kuchizuketa sono shunkan ni wa mou
Yume no naka de dakishimeta yasashii nukumori wa kono te ni
English Translation
I've come to notice, it seems like always staying by your side has become natural
The scenery that we've seen as we came is the same - even the repeating seasons, even the sakura blossoms
Without changing, the trees are smiling with the same face as that time
The only thing that has changed is you, leaving behind the warmth
In the palely shaken contrast, I searched for you
Summer is coming along, before you cease to be around
I embrace all the images now
If I part with them, everything becomes a lie
We had already kissed at that moment
In the dream, we embraced; the gentle warmth is in this hand
There's no continuation to my diary, "It feels bad." By myself
In this way, the words that I couldn't speak are going to fade away
The same season, will you allow me to remember?
Summer is coming along, again, you ceased to be around
You were here, the proof of your existence
The feeling in my chest is warm
We had already kissed at that moment
In the dream, we embraced; the gentle warmth is in this hand
Label:
Alice Nine,
English Translation,
Haru,
Haru Sakura No Koro,
Koro,
No,
Romaji Lyrics,
Sakura
0
Comment
|
|
Romaji Lyrics
hana bira wo uka bete kokyuu wo tometeyokusou ni wa oto mo todokanai
sugisatta genjitsu namida to tomoni
shizumete yuku awa no naka e
sayonara ha yurameki suisai no hate e
tsuki ga nemuru yoru ha hoshi mo nakute
yume no hana chiru nara mirai ni soe you
tsubomi no mama de ii saku koto negau nara
chou ga mau shinkirou himitsu wo daite
kiri no you na tooi yakusoku
kinou to ashita to futashika na ima
kimi no moto he maware meriigoorando
todoka nai omoi wa binsen to tomo ni
itsuka todoku hazu sa ii kikasete
furueteta kuchibiru kotoba wo tsutaete
tashika namo no hitotsu itoshii kioku dake
azayaka na kisetsu ga irodori wo soeru
hikari sasu hou made kake nukete
kotoba ni dekinai omoi ga aru nara
uta wo kana de okurou kokoro wo sakasete
English Translation
In the bathtub where I float petals, stop my breaths,sound also doesn’t reach,
Reality passed me by, along with the tears
sinking lower into the bubbles,
Goodbye wavers at the end of the watercolor,
On nights when the moon sleeps there are no stars either,
If the flower of my dreams scatters, I’ll embellish the future with it,
It doesn’t matter that it’s still a bud if I wish for it to bloom,
The mirage of a dancing butterfly, harboring a secret,
a distant promise like mist,
Yesterday and tomorrow and the uncertain present,
Go around to where you are, merry-go-round!*
The feelings that don’t reach, along with the writing paper,
persuading myself that someday they should reach,
Quivering lips conveying the words,
there’s only one thing for certain, just my treasured memories
The brilliant season adds coloring,
Go toward where the light shines and run through it,
If there are feelings you can’t put into words,
let’s give the performance of a song, make your heart bloom
Romaji Lyrics
haikara, seisou danshi, mahiru no roji wo kappo. seiten hekireki, kyou wa butoukai de odotte.mezameta toki wa hiru de, kubi ni wa hidoi ase ga. yume kara samete mo yoru de hakuchuumu ni yoou
kono te ni nokoru* fukai kizuato nani wo nashi, nani wo omotte.
kono me ni utsuru subete no mono wa zenbu detarame to, oshiete ageyou.
sousei, kousei, kono yo no subete wa maru de tsukuri banashi no you na shitsukan, settei desu ne.
yume mo ai mo kimi mo boku mo zenbu moete kirei ni hai ni nareba ii kamo ne.
haikara, seisou jyoshi, yonaka no roji wo kappo. anten hekireki, kyou wa butoukai de odotte.
joukei, koukei, kono yo no subete wa maru de tsukuri banashi no you ne shitsukan, settei desu ne.
dare mo kare mo kimi mo boku mo zenbu shirazu shirazu ni hamari, odotta butoukai
Label:
Alice Nine,
Haikara,
Haikara Naru Rinbu Kyoku,
Kyoku,
Naru,
Rinbu,
Romaji Lyrics
0
Comment
|
|
Romaji Lyrics
semi naku kisetsu nite kaaten kakari maku ga hirakubokura mioroshiteru yo ni saita hanabira sa
itsumo omotte imasu tonari no anata wo zutto zutto
tsuki to sei wo kurabete saite wa kieru hakanai mono de
tada tada bonyari to, miagete ita natsu no yoru
itsumo omotte imasu tonari no anata wo
te wo nobashite mo todokanakute mo naze ga totemo atatakakute.
midori kiiro akairo ga ukande shimatte (kieru) ochite
joucho fuantei kimi iro ga itai no itai no tondetta.
garasu goshi ni utsutta, fuurin no mukou toori nuketeku.
itsumo omotte imasu tonari no anata wo
tada, hitotsu dake chikaeru naraba, zutto anata wo
itsumademo, ano hana no youni, terashi tsuzukeru koto deshou.
English Translation
In the season when the cicadas chirp, the curtain is hung and the scene openedWe look across the view of petals that bloomed in the night
Always thinking of you beside me, all the time
Comparing the moon and my back, blooming and disappearing in this momentary thing
Just faintly, dimly, we looked up at the summer night.
Always thinking of you beside me
Even though I stretch out my hand, it doesn't reach. Why is it very warm?
Green, yellow, and red are rising, disappearing, falling
Unstable emotions, colours of you painfully, painfully take flight.
(After the summer festival...)
Projected across the glass, cutting through to the other side of the windchime.
Always thinking of you beside me
If I could only make just one promise, it would be for you to
Forever, like that flower, go on shining brilliantly.
Romaji Lyrics
mazariau kuro to shiro yuruyaka ni fuyuushiteterasareta aka to ao yubisaki de karamaseta
sora to hikari ga mazariai orinasu
kimi to boku no kyousoukyoku
fusaideta ao no toki ashikase ni toikakete
'naze boku wa umareta no' afuredesu senritsu
gen ga kirete tomedonai ari sama
yurete kieta shabon dama
itsuka ano sora no you ni dandan ni kimi to yureteitai
kotoba yori mo ochite ikou itsuka mata dokoka aeru hazusa
zutto zutto tooku no anata e
koboreteku namida nagareteku* toki ni utsushidesareta mizuiro no guradeeshon
suisai to kousai to shizumikomu yoteichouwa
'naze kimi wa naiteru no' afuredesu senritsu
sora to hikari ga mazariai orinasu
kimi to boku no kyousoukyoku
gen ga kirete tomedonai ari sama
yurete kieta shabon dama
itsuka ano sora no youni dandan ni kimi to yureteitai
kotoba yori mo ochite ikou itsuka mata dokoka aeru hazusa
zutto zutto tooku no anata e
English Translation
Aptly blending, black and white, floating leisurelyIlluminated, red and blue, entwined at the fingertip
Blend the sky and the light, they weave and form
The concerto that is yours and mine
At the time of blue which has closed, I asked my shackles
"What was I born for?"; the overflowing melody
The string snaps, in this endless manner
The soap bubble quivered and disappeared.
Someday, like that sky over there, I want to sway with you, gradually
Words are more likely to keep falling, I expect I'll meet you someday and somewhere
Surely, surely, towards you in the distance.
The spilling tears were reflected in the flowing time, by the gradation of the colour of water.
Watercolours and splendour, the arranged harmony which ebbs
"What are you crying for?"; the overflowing melody
Blend the sky and the light, they weave and form
The concerto that is yours and mine
The string snaps, in this endless manner
The soap bubble quivered and disappeared.
Someday, like that sky over there, I want to sway with you, gradually
Words are more likely to keep falling, I expect I'll meet you someday and somewhere
Surely, surely, towards you in the distance.
Romaji Lyrics
itsu kara ka, bokura wa umaku warau koto mo dekizu sugoshiteta nekimi to ita kisetsu wa shiroku somerarete mune ni furi tsumoru
aa, konayuki ga, furisosogu, kono sora ni
ima, te wo nobashi, kimi to tsukamaeta.
atataka na yuki wa nani yori mo utsukushiku
bokutachi no hoho e ochite wa kiete
maru de shiroi hana no youni kimi wa saiteita
nani mo imi wa nai yo tsuki to no kyori wa
kimi to no kyori kan sae mo iyashitekureta
aa, konayuki ga, furisosogu, kono sora ni
ima, te wo nobashi, kimi to tsukamaeta.
samusora no hoshi wa nani yori mo utsukushiku
bokutachi no hoho e ochite wa kiete
kareta airisu no hana shizuka ni yureteita
English Translation
Since when were we unable to pass the days smiling as we should be?The season spent together with you is dyed white, lying thickly in my heart
Aaah, the powdery snow falls incessantly in this sky
Now, I reach out my hand, and took hold of you.
What's more beautiful than the warm snow?
Falling upon and disappearing on our cheeks
Like the white flower, you were blooming
Nothing holds any meaning, the distance to the moon
Made me feel better about the distance to you
Aaah, the powdery snow falls incessantly in this sky
Now, I reach out my hand, and took hold of you
What's more beautiful than the stars in the cold sky?
Falling upon and disappearing on our cheeks
The withered iris flowers were swaying in the quietness
Label:
Alice Nine,
English Translation,
Gin,
Gin No Tsuki Kuroi Hoshi,
Hoshi,
Kuroi,
No,
Romaji Lyrics,
Tsuki
0
Comment
|
|
Romaji Lyrics
Tada nagarete yuku fuukainai no kanji ne kuna daite
omoi kogare te yuku kimi no ne
ima wa kako ni okiwasureteta
koe wa todokanai... kage sae kieta
Tada nagarete yuku juokai
naze ni hito wa yuki ka no koto
sotto hi naite hatete mi te mo
ureshi kisamarete yuku chikau
Atenaku umae ochita
sugu okuno sei no naka
anata to deaeta yo
Toboe ochita shizukure nitato wa tochiru
futae watenai kedo tohomeru yo
sono kimi no egao ka kokoro soko ni
kienai hodo wo tsuketa nara
omoi de no naka...
He ieru wa kimi no moto
shitsu mi ochiru neku shitsu no
tobi tachi na asu eru kai
aishita kiro kudake wazu koni
boku wo tsunagu kanji kimi somerareta
sekai wa kure...
English Translation
The scenery just flows on. It has come to the point that I feel nothing at allIt is you I long for, but now I’ve left you behind in the past
My voice won’t reach you. Ah, even your shadow disappeared
The scene just flows on. Why do people just come and go?
Although I gently aim my hand to my chest, I futilely engrave the time we have spent
Aimlessly, we were born. Again and again in life,
I met you by fate
The drops spill over
On the way to eternity, an answer will not come forth, but
If that transparent smile of yours
Joins with the flame which won’t extinguish at the bottom of my heart
You’ll be in my memory
U & I
Eternally I will sink down with you
The birds of the setting sun face tomorrow
Just those memories I loved tie me to you ever so slightly
You were dyed in gold. The world darkens
Label:
0,
Alice Nine,
English Translation,
Eternal,
Gemini,
GEMINI-0-eternal,
Romaji Lyrics
0
Comment
|
|
Romaji Lyrics
yamanai nami wa kaesushizukana toiki wa chuu ni matte
afurekaketa hoshi no shizuku
hanasanai de arukitai
hanaseba subete ga nakunaru you de
nakushiteiku mono, subete wo dakiyosete
kimi ga warau no nara boku ga nugutte ageyou
yureta kokoro wo tashikameru you ni tsuki wa bokutachi wo terashiteita
kizukeba suna ni mamire
mujyakina kao de oikaketa
kimi ga kureta hoshi no suna wo
hanasanai de arukitai
hanaseba subete ga nakunaru you de
wakatteita hazu, kimi wa utsuroiyuku to
tsutaetai koto ga kitto tsutawaranaku to mo
ima wa gokai wo osorezu ni iu yo boku wa anata wo aishiteiru to
anata ga terashita basho de
dare ni mo makezu ni sakimidareyou
nakushiteiku mono, subete wo dakiyosete
kimi ga warau no nara boku ga nugutte ageyou
yureta kokoro wo tashikameru you ni tsuki wa bokutachi wo terashiteita
English Translation
Moonlight BathThe unceasing waves return
A quiet sigh dances in the air
Drops of stars that started to overflow
I want to walk on without parting
If we part, everything seems to disappear
The things I'll lose, I embrace all of them
If you laugh, I'll wipe it away for you
As if to ascertain the shaking heart, the moon was shining on us
If you notice, I was chasing after
The innocent face smeared with sand
The sand of stars that you had given me
I want to walk on without parting
If we part, everything seems to disappear
I must have understood, that you're fading away
And that the things I want to convey, I surely won't
Now, I'll say it without fear of being misunderstood, I love you
At the place that you shone upon
You'll bloom more than anyone else
The things I'll lose, I embrace all of them
If you laugh, I'll wipe it away for you
As if to ascertain the shaking heart, the moon was shining on us
Romaji Lyrics
sore wa hikari sasu you ni mune wo shimetsuketamaru de sutorobo no arashi no you de
mabushii hikari ni mezame nani wo suru beki ka kangaete kyou he tobikonda
kimi ga matteru boku ga isogu koto wa kamawanainda kono kimochi todoketakute
yukikau hito to asufaruto ni kimi wo mitsuketanda mou me wa sorasanai kara
itsudemo nagareyuku shiki ni kimi wo atehamete
kokoro no karafuru wo kimi to kakitashitai kara
tsumari, sou iu koto darou? kimi wo suki ni narutte koto wa
FOLLOW ME, FOLLOW ME. taisetsuna hazu ashita he.
itsudemo miushinau koto wa shigoku kantan de
sore demo mayowazu ni kimi wo mitsukedashita kara
sore ga doredake toomawari datte saigo ni waratte iyou
FOLLOW ME, FOLLOW ME. yagate hai ni natte mo
FOLLOW ME, FOLLOW ME. kitto kawaru koto wa nai yo
English Translation
It tightened round my heart like shining rays of lightLike a storm of strobe lights
Waking up in the dazzling light, I thought about what I had to do, and plunged into today
You're waiting, I don't mind hurrying up because I want this feeling to reach you
I found you among the asphalt and the people that come and go, I won't look away anymore, so
At any time in the flowing seasons, I'm with you
Because I want to add you to the colours in my heart and sketch it out
After all, isn't it that? That I've fallen in love with you
FOLLOW ME, FOLLOW ME. Towards a tomorrow that will be treasured.
At any time it's very easy to lose sight of things
But I found you without losing my way, so
No matter how many roundabouts there are, in the end we'll be smiling
FOLLOW ME, FOLLOW ME. Even if we'll eventually turn to ashes
FOLLOW ME, FOLLOW ME. Surely nothing will change
Romaji Lyrics
shishiza wa mata matataite kono chi ni namida wo ataetaano hi kara kono senaka wa katahane wo nakushita mama
yoru ga ake hoshiboshi kara no kioku wa usurete yuku
kono sora mo kono uta mo naze darou?
iro wo nakushi oto wo nakushi riaru janai
kimi no yume wa boku wo tsutsumi hoshi ni natte naritsuzuketeiru
hoshizora wa mata matataite kono chi wa namida wo tataete
kaketa toki wa hikari wo hanachi kimi no inai kono sekai wa 'gensou'
kimi no sei dayo mune ga itamu no wa
hahen wa ima mo sasatte
kono hana mo, ano tori mo, kaze mo, tsuki mo, toki wo tomete
me wo tojite mane wo shite mo munashikute
hai ni natta kimi wa totemo chiisakatta
wakaranai yo kono sekai wa kurutteita darou? yasuraka ni aa
hoshizora wa mata matataite kono chi wa namida wo tataete
kaketa toki wa hikari wo hanachi kimi no inai kono sekai wa 'gensou'
doredake tatsu darou, hoshi ga nagarete kara...
soshite kokode, kakinarasu darou kimi no kureta kono omoi wa 'eien'
ano hi kara kono senaka wa katahane wo nakushita mama
English Translation
The constellation of Leo is twinkling again, bestowing this earth with tearsFrom that day onwards, this back has lost one side's wing
The day dawns, memories from the stars fade away
Even this sky, even this song, why?
Losing colour, losing sound, they're not real
Your dream enfolds me, it becomes a star that goes on resonating
The starry sky is twinkling again, this earth is exalted with tears
The galloping time gives out light, this world without you is "fantasy"
Because of you, my heart is hurting
The splinters are still lodged there
Even this flower, even that bird, even the wind, even the moon; it stops time
Even if I close my eyes and make-believe, it's no use
You turned into ash, became so small
I don't understand, has this world gone mad? Peacefully, aaah
The starry sky is twinkling again, this earth is exalted with tears
The galloping time gives out light, this world without you is "fantasy"
How much time will pass, because the stars are falling...
So here, thrumming, the affections you had given me are "forever"
From that day onwards, this back has lost one side's wing
Romaji Lyrics
shiroi nemuri ni oitekarete fusaideiru koinumada ugokezu boku wa asa ni tsunagareteru... dakara
todokanai omou hodo namida wa nagareteku yo
karete yuku anemone douka wasurenai de
iro asenai chou ni natte itsuka kimi he kaerou
kanashimi wo keshite kimi wa kawarazu ni ite hoshii
subete wasurete omoide ni wa naritaku wa nai dakedo
kimi wo kumorasete shimau nara kioku sae mo iranai
shiki no iro kawatte mo sono mama no kimi de ite
usubeni no hanabira matta sakura namiki
kanashimi no sakamichi wo noborikitta shunkan
ano koro no kimi ga ima mo kawarazu ni waratteru
nakanai de kiite hoshii
hitotsu dake ware ga mama wo ichido dake negaigoto kanaetekure
kimi to boku suki datta hanatachi de amikonda
hanawa to boku mizu ukabe nagashitekure
yarawakana senritsu wa yukkuri to kaikosase yakusoku no nai sayonara e
'towa ni'
todokanai omoi hodo kimi wo tsuyoku suru kara
karete yuku anemone douka wasureteite
donna toki mo egao taenai sonna kimi ga suki datta
kanashimi wo keshite kimi wa kawarazu ni ite hoshii
English Translation
The gloomy puppy that was abandoned in white sleepIt still can't move, I'll tie it up in the morning... so
My tears flow till I think I can't reach them
The anemone that withers, please don't forget
It'll turn into a butterfly whose colour doesn't fade and return to you someday
Sadness is erased, I want you to stay unchanged
I've forgotten everything, I don't want any changes in my recollections, but
If you become cloudy, I don't even need memories
Even if the colours of the seasons change, you stay the way you were at that time
The light pink flower petals of the avenue of cherry trees danced
The moment you finished climbing up the slope of sadness
At that time, even now, you are smiling, unchanged
I want to ask without crying
Just one selfish whim, just one wish, please grant it
Weaved from the flowers that you and I liked
The wreath and I, let us float on the water and flow
The gentle melody makes me slowly recollect, towards the goodbye without a promise
"Everlastingly"
Because I'll make you as strong as a thought I can't reach
The anemone that withers, please forget it
Don't ever stop smiling, that's how I like you
Sadness is erased, I want you to stay unchanged
Romaji Lyrics
DrellaKISSING YOU, LIKE A VAMPIRE
Kaori tatsu BURADO・TII
THE TWO OF US, PIECES OF THE END
Ajitsuke wa bitou 「meshi agare」
Hai no furu machi shoujo wa mawaru
Ikusen no touka ichiya de kieta
Kimi wa SHINDERERA (THE PART OF LIGHT)
Aru wa DORAKYURA (THE PART OF DARK)
TELL ME WHY, I DON'T KNOW REAL FACE
Kiba wo motta hanabira
THE TWO OF YOU, IT'S CHANGE THE WORLD
Meate wa ROZE douzo 「meshi agare」
Kutsu wa GARASU saiku no HIIRU
Karensa to ayausa matotte hashiru
Ima wa gozen reiji (TIME OF THE END)
Subete no yume no ato (EVER AFTER)
CALL MY NAME, IF YOU'RE REGRET
Kizuguchi wa bara no you
DIE FOR YOU, BUT I HATE YOUR LIES
Kawaita uso douzo kanoke made...
ONE, TWO
「666666666666666666666」FOR U
[ANTHOLOGY] douwa to kimi no uso
[ANTHOLOGY] nite hinaru mono sa
Kimi wa SHINDERERA (THE PART OF LIGHT)
Aru wa DORAKYURA (THE PART OF DARK)
KISSING YOU, LIKE A VAMPIRE
Hito omoi ni tachi kitte
THE TWO OF US, PIECES OF THE END
Koyoi mo mata, ichimei 「meshi agare」
English Translation
DrellaKissing you, like a vampire
A scenting tea of blood
The two of us, pieces of the end
Seasoning with a little sugar "Help yourself"
The girl travels the city where it's raining ash
Thousands of lights disappeared in one night
You're Cinderella (the part of light)
Or Dracula (the part of dark)
Tell me why, I don't know real face
A flower with fangs
The two of you, It's change the world
The guideline is rosé
Go ahead "Help yourself"
Your shoes
With heels made of glass
Cuteness and dangerousness
You wear them and run
Now it's midnight (time of the end)
After all dreams (even after)
Call my name, If you're regret
The wounds are roses
Die for you, but I hate your lies
The dried up piles, Please, until the coffin...
one, two
"666666666666666666666" for U
[Anthology]
The lies of fairy tale and reality
Are fake
You're Cinderella (the part of light)
Or Dracula (the part of dark)
Kissing you, like a vampire
Stop it for once and for all
The two of us, pieces of the end
Tonight again, one person "Help yourself"
Romaji Lyrics
Mezame no warui itsumo no asa inu no youni gorikou dekorogaru youni kurikaesu hibi BASKET SHOES haite go to the 'DEAD SCHOOL'
I'm just feeling nausea so bad
agakeru hazu agaita hazu kamitsuku koto wasureta kai?
kubiwa wa nai noote wo moyase NAIL wo nutte fuck to the 'DEAD SCHOOL'
I'm just feeling nausea
I'm just feeling languid
but, I don't care
Nothing is here already, I broke all system.
People call me parasitic
Only piles of shit, I've broken all the Rules
People call me parasitic
No passing by,hey hey hey hey
Monkey show is about to start
You definitely must see it.
Hey, you presidents, can you restore my life back?
I don't think so
I'm just feeling nausea
I'm just feeling languid
but, I don't care
Nothing is here already, I broke all system.
People call me parasitic
Only piles of shit, I've broken all the Rules
People call me parasitic
Dead school play,round and round
English Translation
The unpleasantness of awaking in the mornings, with cleverness of a dogThe repeating days seem to be tumbling, I put on the basket shoes and go to the 'DEAD SCHOOL'
I'm just feeling nausea so bad
Expecting to flounder, expecting to have floundered, have I forgotten the things to snarl at?
Without a collar, burn the notes! Paint my nails, fuck to the 'DEAD SCHOOL'
I'm just feeling nausea
I'm just feeling languid
but, I don't care
Nothing is here already, I broke all system.
People call me parasitic
Only piles of shit, I've broken all the Rules
People call me parasitic
No passing by, hey hey hey hey
Monkey show is about to start
You definitely must see it.
Hey, you presidents, can you restore my life back?
I don't think so
I'm just feeling nausea
I'm just feeling languid
but, I don't care
Nothing is here already, I broke all system.
People call me parasitic
Only piles of shit, I've broken all the Rules
People call me parasitic
Dead school play, round and round
Label:
Alice Nine,
Bath room,
Dead,
Dead School Screaming,
English Translation,
Romaji Lyrics,
School,
Screaming
0
Comment
|
|
Romaji Lyrics
hikari sasu hou e. miagete chikattabokura dake no mirai, kizuite iku
yoake sura tooku mabushiku sasaru
mezamete yuku In the wonderland.
afuredashiteta omoi no nami wa yose
Algorithm de tokenai sekai ni
tatoe, hikari ushinatte mo.
kokoro no ura no sunadokei wa modoranai
sai wo tokihanate GET OUT & FOLLOW THE LIGHT
yume miteta ashita wa itsuka sugisari
kousashiteku negai, hoshi ni naru.
matataki mo wasure, mitsume tsuzuketa
Allegro yori asayakana "toki"
mazari aenai kokoro ni kagi wo kake
amai torikku sasou FLAVOR
shiro to kuro no shikou no hate
kasumi yuku sora, mou kako wa iranai
utsukushiki yokan kanadete
...namida ochiru made, iki wo hisometa
ano hi, aosugita STORY
maiagare ashita e, kodou yori hayaku
douka owaru koto naki tabi wo
imi wo nasanai namida wa nai kara
kono koe yo kimi ni todoke.
aa, hashiridashita toki no nagare koete
sou nozomareta imi wo enjiyou.
English Translation
We looked up in the direction that the light shone towards and vowedWe are building our own future
It pierces brilliantly through as far as dawn
Wake up In the wonderland.
Hold close the waves of overflowing feelings
In the world that can't be solved with an algorithm
Let's say, even if you part with the light
The hourglass at the back of your heart can't be turned back
Cast the die, get out&follow the light (1)
The tomorrow that you dreamt of, someday it will pass
The wish to intersect it becomes a star.
It even forgets to twinkle, and goes on watching
The "time" that is more vivid than an allegro
Turn the key in the heart that I can't blend into
The flavour that tempts the sweet trick
The end of thinking about black and white (2)
The sky clouds, we don't need the past anymore
A beautiful premonition is playing (3)
... Till tears fall, I held my breath
The story that paled that day
Towards tomorrow that soars high, faster than a heartbeart
Somehow or other, I'll go on a journey without an end
It doesn't make sense, because there are no tears
This voice will reach you.
Aaah, start running and surpass the flow of time
Yes, we'll act out the meaning that we wished for.
Romaji Lyrics
monokuro na shikku na fuku de iwareru mama mae naraedesameteiru furi no kimi mo rokudogofun no netsu wo motteru
hoshiboshi sae kagayakanai kumori zora de in the starless night
chuu ni ukabi fuwari kieta omohitachi I feel cosmic world
toushindai, shin kokyuu kara ni ireta chikara wo nuite kuchizusamu yo
tsunaideyuku merodii kono sora (uchuu) e nerai wo sadamete todoke, kimi e to!
owari no nai tabiji e tobidashita bukiyou na kimi de mo sora (uchuu) wo tsukamitoreru
waraezu ni tachitomatteta kounotori wa yume wo miteta
takaraka ni ubugoe age mushoku no sora tobitatsu made
heddofon no sukima kara kikoete kita in the starless night
natsukashikute najimi bukai kimi no koe I feel cosmic world
tsutaetai kotoba hodo ienaku naru no wa wakatteta dakara ikou?
nijyuuyo ji no chaimu ga naru koro wa neon wo tobikoe haruka tooku e
aobikari no raito ni terasareta bokura no butai wa tsuki no shita no wandaarando
kono kumo no mukou ni ikusen no hi ga tomoru
yozora wo oyoide wakusei mo oitsukenai haruka kanata e
tsunaideyuku merodii kono sora (uchuu) e nerai wo sadamete todoke, kimi e to!
owari no nai tabiji e tobidashita bukiyou na kimi dakara issho ni aruite yukou
English Translation
Wearing monochrome chic clothes, it's been said beforeEven you who are acting cold is holding some warmth
In the cloudy night where even the stars don't shine in the starless night
The thoughts that floated gently in the air and disappeared I feel cosmic world
It's life-sized, I take a deep breath and release the power put in my shoulders, singing to myself
The melody that will tie us flies in this sky, it takes aim and reaches you!
We flew out on an unending journey, even if you're clumsy, you can take hold of the sky
I stood still without a smile, I saw a stork in my dream
Giving its first cry loudly, until it flew off in the colourless sky
From the corner of my headphones I could hear it in the starless night
I miss your familiar voice I feel cosmic world
I understand that you can't even say the things you want to tell me, so let's go?
The place where the 24 o'clock chime rings, fly across the neon, towards far away
Lit by a bluish sheen, our stage is the wonderland under the moon
Beyond this cloud, thousands of lights are lighted
Swim in the night sky, towards far away where you can't overtake any planets
The melody that will tie us flies in this sky, it takes aim and reaches you!
We flew out on an unending journey, because you're clumsy, let's run together
Romaji Lyrics
Taenai arasoi no naka inochi wa ima maku wo akeAi wa hito wo tsunagi ten wa hito wo aisazuni
Sekai wa sawagashikute peesu wo midasarete ita
Uchuu wa fukai aosade kokyuu wo boku ni ataenai
Itsuka kimi to deai yume ga maku wo tojite mo
Boku wo yasashiku tsutsumu hikari de ate hoshii kara
Ishiki wa chihei wo koe kotoba wa anata no moto e
Hirikina kono utagoe de dareka ga sukuemasu youni
Hikari no man naka de dakishimeraretara
Kokoro wa karada wo hanare eien ni tokeatteitai
Chikau yo itsumademo tooku ni iki wa shinai to
Moshi te ga hanareta to shite mo dokomademo tsunagi ni iku kara ne
Chikyuu no rinkaku ni yasashisa wo mitsuketa.
Hikari yo man naka de kanadeta ototachi wa
Itsudemo soba ni ite kureta aishita anata he
Yume yo kako yo sugisarishi hibi yo ame yo kumo yo sono ato no niji yo
Ai wa hito wo tsunagi ten wa hito wo aisazuni
Taenai kanjou no uzu inochi wa ima maku wo aketa
English Translation
In the strife that doesn't end, life opens it's curtains nowLove connects people; the sky, without loving them... *
The world was noisy, the pace thrown out of order
In the deep paleness, the universe doesn't give me breath
Someday, I'll meet you, even if the curtains of the dream are closed
Because I want to be in the light that gently enfolds me
The consciousness crosses ground level, words are going towards where you are
With this powerless singing voice, who can save me?
In the centre of the light, if we're able to embrace
Our hearts leave our bodies, I want them to melt together, for eternity
It's a promise, forever, I won't go far away
Even if my hand has left, it's because we're linked, wherever we go
In the contours of this world, I found tenderness.
In the centre of the light, the musical notes are playing
At all times, I've been by your side, for you whom I love
The dream, the past, the days that were passed, the rain, the clouds, and that rainbow after
Love connects people; the sky, without loving them...
The swirl of emotion that doesn't end; life opens it's curtains now
Romaji Lyrics
Byakuya ni KuronekoLyrics: Shou
Music: alice nine.
neko wa, zutto miteita koto no ichibu shijyuu
koto wo zutto tsuma hiku kirei na akane iro
moshimo sora ga, aoku nakereba.
kitto konna ni, kanashikunakatta deshou.
yume wa, zutto utakata kesshite arawa ni wa
kesshite samenai yume ga kimi ni todokuyou ni.
moshimo boku ga tori ni naretara...
kitto konna ni, kowaku wa nakatta deshou.
kyosei, kyousei, kyousei, kyousei, kyousei.
boku no koto wo mite, shagareta koe kiite
itsumo sakendeta
boku dake ni ame wo choudai.
himitsu, oshiete agemasu.
himitsu wa abakare hakujitsu sarasare
tenchi wa massakasama shirokuro gyakukaiten
moshimo sora ga, aoku nakereba.
kitto konna ni, kanashikunakatta deshou.
kyosei, kyousei, kyousei, kyousei, kyousei.
boku no koto wo mite, shagareta koe kiite
itsumo sakendeta
kimi dake wa, sono mama de ite
onegai dakara
touni ki ga fureta, mikeneko no rouba
itsumo naiteita
boku dake wa kimi no soba ni iru
soba ni...
boku no koto wo mite, shagareta koe kiite
itsumo sakendeta
boku dake ni ame wo choudai.
himitsu, oshiete agemasu.
English Translation
The cat has been watching all along, part by part from beginning till endPlaying on the koto with its claws all along; the beautiful crimson
Suppose if the sky became blue.
Surely it's probably not a sad thing.
The dream has been transient all along, never showing itself
The dream that I never awakened from seems to reach you.
Suppose if I could become a bird...
Surely it's probably not frightening.
Deception, mad voice, splendour, feast, mad voice.*
Seeing me, hearing the hoarse voice
Always crying out
Only I will be given candy.
I'll tell you the secret.
The secret is divulged, exposed in broad daylight
The universe is inverted, black and white spin the other way round
Suppose if the sky became blue.
Surely it's probably not a sad thing.
Deception, mad voice, splendour, feast, mad voice.*
Seeing me, hearing the hoarse voice
Always crying out
Only you are as you are
Please, therefore
The mood had been felt a long time ago, the wife of the tortoiseshell cat
Had always been crying
Only I am by your side
By your side...
Seeing me, hearing the hoarse voice
Always crying out
Only I will be given candy.
I'll tell you the secret.
Label:
Alice Nine,
Byakuya,
Byakuya Ni Kureneko,
English Translation,
Kureneko,
ni,
Romaji Lyrics
0
Comment
|
|
Romaji Lyrics
houkiboshi ga, yukisaki wo yubisashite egakareta WONDER PLANETSuddenly, necessarily, I began to find yourself.
Feel me, come with us, The night sky is shinning in the blue planet.
But the space is vast, I don't look away from your eyes.
You don't need to worry!
kimi to iu taiyou ga moeru kara boku wa ikiteiru
I will not regret, No matter what might happen from now on.
I will not regret, No matter what you wish, what you hope.
In the blue planet.
doushite todokanai konna ni hashitteru no ni
nagai nagai ginga tetsudou ni notte
ama no kawa sae mo senro no michishirube ni natte kimi wo oikaketeru
Anytime, anywhere, I think about you.
aoi hoshi de kimi wo mitsuketa yo
houkiboshi ga yukisaki wo yubisashite yondekureta kara
koukai wa nai yo. nani ga okite, nani wo nakushite mo.
tatoe ashita ga nakutatte, aoi hoshi de mata meguriaou? blue planet.
aoi hoshi de
English Translation
BLUE PLANETThe comet points out the destination, the WONDER PLANET that was depicted
Suddenly, necessarily, I began to find yourself.
Feel me, come with us, The night sky is shinning in the blue planet.
But the space is vast, I don't look away from your eyes.
You don't need to worry!
Because you're the sun that burns, that's why I'm living
I will not regret, No matter what might happen from now on.
I will not regret, No matter what you wish, what you hope.
In the blue planet.
Why can't I reach it, though I'm running in this way
I board the long, lengthy Milky Way railroad
And the rivers of the sky become the signposts on the railway tracks, chasing after you
Anytime, anywhere, I think about you.
On the blue star, I found you
The comet points out the destination, because it calls for me
There's no regret. No matter what happens, no matter what is lost.
Even if there's no tomorrow, I guess we'll meet again on the blue star? blue planet.
On the blue star
Romaji Lyrics
Atmospheremata kogarete yuku fuki nukeru kaze to
ame agari no hizashi, himana tsuzuki.
PANORAMA tsumesu aosa memai ga shita
mo ka ni wa hirogaru sora, mi ageteita mono.
ATMOSPHERE saigen naku hirogaru
hane wo matome tobitatsu made me wo tojite
I JUST HOLD PRECIOUS THINGS BY MY SIDE.
fuyuushita kankaku wa kyori wo koeru
sumiwatatta miji hana kakeru hashi ga
kimi to chiheisen wo fudan suru
subete ga hayaku sugite ikigireshita
tashikana mono wa hitotsu soba ni itai kimochi
CLOSE TO YOU kuusou sae tobikoe
kiri wa yagate kumo ni natte zutsumu kara
I JUST HOLD PRECIOUS THINGS BY MY SIDE.
yuu utsuna hibi kara saa, suberi ochiyou!
ATMOSPHERE bokura ochiteku kedo
hane wo motome tobitatsu made me wo tojite
I JUST HOLD PRECIOUS THINGS BY MY SIDE.
fuyuushita kankaku wa "genjitsu"i no wo kowashite yuku
English Translation
[atmosphere]Again, blowing through with the wind that I yearned for
The rays of the sun after the rain, the continuation of a dream.
Blueness that shows a panorama, it made me dizzy
At this moment, I'm just looking up at the wide sky.
Atmosphere Extending boundlessly
Wishing for wings, till I take off into the sky, I close my eyes
I just hold precious things by my side.
The floating feeling surpasses the distance
The perfectly clear road, the bridge that suspends in the sky
It divides you and the horizon
Everything passes quickly, I became short of breath
I'm certain of one thing – the feeling of wanting to be beside you
Close to you Flying across even a daydream
Soon, because the mist becomes clouds and enfolds me
I just hold precious things by my side.
Come on, let's slip off from the depressing days!
Atmosphere Though we’re falling
Wishing for wings, till I take off into the sky, I close my eyes
I just hold precious things by my side.
The floating feeling will destroy "reality"
Romaji Lyrics
Armor Ringhatenai tabiji wo boku to aruite kurenai ka? kimi ni toou
moshi kimi ga amu ni utarete mo te wo sashinobe mamoru hana ni narou
deau made shinjinakatta dareka no tame ikiru koto togireteta kairo wa tsunagatte
mezame, kimi no hoho ni kiss wo shiyou mou dare mo nikumanai youni
ano hi no gogo boku wa nani mo motte nakatta nani mo
me wo tsubureba ieru ki ga shite, anate e I'll promise to you
hosoi kusuriyubi ni 'yakusoku' to iu yubiwa wo hamete kono hitomi wa iro wo utsushita
nani mo nakatta hazusa kimi no sonzai nakushi dewa kono sekai wo nurikaete kureta ne
taai no nai kotoba sae mo boku ni totte wa takaramono sa tsukuru youso subete wo uketomeyou
mezame, kimi no hoho ni kiss wo shiyou mou dare mo nikumanai youni
kono yubiwa wo kimi ni okurou miushiwanai youni
donna yami ni oboreyou to mitsukete ageru yo
yume wa yume wo atae, kyou mo boku wa ikiteiru yo kareta koe wa kimi wo yobu kara
sora wo someru iro wa moeru youna emerarudo toki wo tomete kodou made mo
so precious time naze ikiru no ka? so precious time wakaranakatta
so precious time ima nara kitto so precious time wakaruyo.
kono yubiwa wo kimi ni okurou miushiwanai youni
donna yami ni oboreyou to mitsukete ageru yo
hosoi kusuriyubi ni 'yakusoku' to iu yubiwa wo hamete kono hitomi wa iro wo utsushita
nani mo nakatta hazusa kimi no sonzai nakushi dewa kono sekai wo nurikaete kureta ne
so precious time naze ikiru no ka? so precious time oshiete kureta
so precious time mamoritainda so precious time anata wo
English Translation
ARMOR RING
Won't you walk with me on the unending journey? I ask you
Even if you're just struck by the rain, I'll hold out my hand and protect you, you'll become a flower
Till we met, I didn't believe in living for anyone's sake, the interrupted circuit is linked
I awake, and kiss you on the cheek, like I no longer hate anyone anymore
On the afternoon of that day, I was holding on to nothing
If I close my eyes, I think I'm able to say to you - I'll promise to you
On your sleek ring finger, I put on a ring called 'Promise', there's colour reflected in these eyes
I thought there was nothing, your existence repainted this world
Even the unimportant words are treasures to me, I've caught all the elements to make it
I awake, and kiss you on the cheek, like I no longer hate anyone anymore
I'm giving this ring to you, I won't lose sight of it
When you're drowning in some form of darkness, I'll find you
Dreams give dreams, today I'm living as well, because this withered voice is calling for you
The colour that dyes the sky is a burning emerald, time is stopped, even the heartbeat
So precious time What am I living for? So precious time I didn't know
So precious time If it's now, certainly So precious time I know.
I'm giving this ring to you, I won't lose sight of it
When you're drowning in some form of darkness, I'll find you
On your sleek ring finger, I put on a ring called 'Promise', there's colour reflected in these eyes
I thought there was nothing, your existence repainted this world
So precious time What am I living for? So precious time You taught me
So precious time I want to protect So precious time you
Romaji Lyrics
yukitoke mizu nagarekonde hirakedashita shikaisuiheisen mihatenu yume mezashita sora wa azayaka de
kimi to oikaketeita mita koto mo nai tori wa kimi to onaji hitomi no iro wo shite
mitsuketakatta mono wa sugu soba ni hora, atte kimi ga kizuku no wo shizuka ni machitsuzukete
donna ame ga onozomi kai? jibun no te de tsukame
kachimake sura mo zenbu kowashite ashita e hora iki mo tsukasenai hodo
chigiresouna hodo ni nobashita kono ude wa dare no tame no sei de mo naku boku ga
ano hi tsukamenakatta kimi to sen no jounetsu yubi no sukima kara namida ga koboreteyuku
kudaranai ichinichi datta kawarazu kimi wa saku darou?
kudaranai kyou ni narase roo de hai na yume
sore demo hito wa hito e kaeru sa rekishi ga shoumeishi, akasu gyouya e
kimi to oikaketeita mita koto mo nai tori wa kimi to onaji hitomi no iro wo shite
mitsuketakatta mono wa sugu soba ni hora, atte kimi ga kizuku no wo shizuka ni machitsuzukete
kono ikareta sekai de kimi wo matteru
English Translation
The field of vision that was opened by the flowing of water from melted snowIn the horizon, a faraway dream, the sky that we aimed at is brilliant
It chased with you, the bird that saw nothing, it had eyes the same colour as yours
The thing that you wanted to find, look, it's right beside you, quietly continuing to wait for you to notice
What kind of treat do you want? Grab it with your own hand
Destroy all victory and defeat, towards tomorrow, hey, till you can't even breathe
This arm that was stretched out till it seemed like it would be torn off, I did it for no one's sake
You and the thousand passions that I couldn't grab hold of that day, tears spilled from the gaps between my fingers
It's just a worthless day, will you bloom if it doesn't change?
It rings out on this worthless day, the best dream from the lowest place
But still, people go back to being people, history proves it, to the night before daybreak that is revealed
It chased with you, the bird that saw nothing, it had eyes the same colour as yours
The thing that you wanted to find, look, it's right beside you, quietly continuing to wait for you to notice
In this broken-down world, I'm waiting for you
Romaji Lyrics
Aruitekita boku no michi wa jaridarake deMe wo tojitemo sotto kimi no koto kanji nagara
Itsu no hi ni ka usureteyuku warai namida kamishimete
Yukisaki wo sagashite nagasareteku
Arukenai yo okiwasureta omoi kotoba kaze ni nagare
Katachi wo kaenagara
Itsumademo futari de itai ne
Sunadokei wo sakasama ni oite
Moshimo toki ga modorunaraba negaimasu ka?
Negaeru no naraba kimi to ita koro e
Gogo no ame wa terekakushi no saiwai ni natte
Akireru hodo ni kimi no koto dakishime sasete zutto
Soba ni ite taion ga samete shimawanu you ni
Ano hi nazeka dakishimerarenakatta
Kimi no itami mo omoi mo subete
Itsumademo futari de itakute
Sunadokei wo sakasama ni oite
Moshimo toki ga modorunaraba negaimasu ka?
Negaeru no naraba shiritakute kimi ga
Sono negai ni boku no ibasho motometeru nante
Ushinattamono wa kakegae no naimono deshita
Zutto ..
English Translation
The road where I came walking was full of gravelEven with my eyes closed, I could gently sense your presence
One of these days, I thought about the laughing tears that had faded to dimness
Looking for a destination where they can flow to
Without walking, the words and thoughts that I had left behind are a streaming current in the wind
Changing form at the same time
I want to be with you forever
So I placed the hourglass upside-down
'If you could, do you want to turn back time?'
If I could, I'd go back to the time when I was with you
The afternoon rain becomes the happiness in hiding my shyness
In amazement, I embraced you, always...
By your side... the warmth of your body doesn't seem to become cold
On that day, for some reason, I couldn't embrace you
Your pain, your thoughts, everything
I want to be with you forever
So I placed the hourglass upside-down
'If you could, do you want to turn back time?'
If I could, I want to understand you
In that wish, I was praying for a place where I could be
The things I had lost can't be replaced... always.
Label:
Alice,
Alice In Wonder Land,
Alice Nine,
English Translation,
In,
Land,
Romaji Lyrics,
Wonder
0
Comment
|
|
Romaji Lyrics
Akai Kazagurumaonedarishite kattemoratta shiromono o chisetsu na wake janai
te o nobaseba kaze no dooru hashirimichi oshiete kureru kara sa
yuuyake iro shareta iro sa omouhodo chisetsu na wake ja nai
mimi sumashite kaze no yukue sagashite kyou mo kuridashiteku
kono machi wa aisou waraide chakashitekuruze
aseta shikisai
me ni wa me o aisou warai de chakashiteyaruze
shareta asobi de
kaze no you ni naitetari warattetari shitaidakesa
migi to onaji kao shitari awasetari wa gomennanosa ima wa
kono machi wa aisou waraide chakashitekuruze
aseta shikisai
me ni wa me o aisou warai de chakashiteyaruze
shareta asobi de
kaze no you ni naitetari warattetari shitaidakesa
sora no utau jazz song ya love song ga kikitaidakesa
itsuka tori wa tobukoto mo nakukoto mo sukkari wasure
ware wa ware no michi o tsukisusumuze hashaide
English Translation
This favour, bought and received as a substitute, doesn't mean I'm childishBecause you can be taught that the road you're running on passes through the wind, if you reach out your hand
Thinking about the colour of sunset and stylish colours doesn't mean I'm childish
Seek with your ears, search for the whereabouts of the wind, send it out today as well
With an insincere smile, this street is teasing
The faded colours
An eye for an eye, teasing with an insincere smile
Playing fashionably
I only want to cry, to smile, like the wind
Like the others, with the same expression, joining in together; it is exemption, now
With an insincere smile, this street is teasing
The faded colours
An eye for an eye, teasing with an insincere smile
Playing fashionably
I only want to cry, to smile, like the wind
I only want to hear jazz songs and love songs that the sky is singing
Someday, the bird will completely forget how to fly and sing
I'll push forwards on my path, in high spirits
Label:
Akai,
Akai Kazaguruma,
Alice Nine,
English Translation,
Kazaguruma,
Romaji Lyrics
0
Comment
|
|