Out of 100 million coincidental encounters, until the end I've been wishing for this one. Beautiful words are unnecessary, there is no need for them, let them go. You cannot find a heart in the mind, nor in the brain, but between the two of us, you can certainly feel it.
The Gazette - Linda (With English Translation)

Romaji Lyrics

LINDA~candydive Pinky heaven~

subete wo nagesutete
mayou koto nante nai sa
GIRAGIRA kagayaku hoshi ☆
ni narou ze "LINDA ..."

Pinky heven or Bloody hell
『sei』ka『shi』no
ABNORMAL GAME
Candy voice & Devil's smile
Highkick'in the your head

zendai mimon itan geisha dan
fuuunji no gotoku koko genzan da !
roujaku danjo odoru shinzou
higikiwataru juuteion no arashi
araarashii RIZUMU ni nori
osoroshii hodo bakudan-teki NORI
kando BARIBARI no AUDIENCE no mi
oshiete shinze you ware's NORI

otona ga tsukutta RUURU nante kowashite
o-hisama agaru made
odori akasa sou ze "LINDA ..."

kusatta sekai wo
SUPUREE de nuritsubushite
koko kara hajime you
atarashii hibi wo ..
subete wo nagesutete
kowai mono nante nai sa
GIRAGIRA kagayaku hoshi ☆
ni narou ze "LINDA .."

「candy dive Pinky heven ☆」



English Translation

LINDA~candydive Pinky heaven~

Throw everything away
There's nothing that makes you lose your way
Let's become a dazzling
Sparkling star ☆ "LINDA ..."

Pinky heven or Bloody hell
It's an ABNORMAL GAME
of『life』or『death』
Candy voice & Devil's smile
Highkick'in the your head

A unique heresy geisha association
Here we meet like heroes !
The dancing hearts of all men and women of all ages
The storm of the resounding deep bass
In a violent rhythm
Powerful like a bomb
I'll tell my way only to an audience with real sensivity

Destroy all those rules made by adults
Until the sun rises
Let's spend our time dancing "LINDA ..."

This rotten world
Varnish it with spray
Let's start from here
Our new days ..
Throw everything away
There's nothing to be afraid of
Let's become a dazzling
Sparkling star ☆ "LINDA ..."

「candy dive Pinky heven ☆」
0 Responses

Post a Comment

Lyrics copyright to their respective owners or translators. No copyright infringement is intended or implied.